¿Por qué los sutras de la perfección de la sabiduría se consideran una colección coherente?

El Sutra del diamante, el Sutra del corazón, el Sutra de la perfección de la sabiduría en 8000 líneas y otros se agrupan como Prajnaparamita (perfección de la sabiduría). ¿Por qué es esto?

¿Por qué se ven como una colección coherente? ¿Son similares temáticamente o el enlace se debe a que fueron escritos en un período geográfico e histórico particular? ¿Quizás están vinculados debido a que son una reacción contra otras escuelas de pensamiento budista en ese momento? ¿Deberían estar unidos entre sí?

Respuestas (2)

La primera respuesta es solo parcialmente correcta. Lo principal que une estos textos es la referencia a prajñāpāramitā . Comparten el punto de vista de que los elementos de la experiencia (dharmas) están vacíos de cualquier existencia propia (svabhāvaśūnya). También parecen estar en contra de la tendencia al realismo que surgió en las tradiciones posteriores del Abhidharma.

Muchos de los textos son expansiones obvias del prajñāpāramitā original. Entonces Ratnaguṇasamcayagāthā (Colección de versos sobre las preciosas cualidades) y Aṣṭasāhasrikā-prajñāpāramitā-sūtra (La perfección de la sabiduría que consta de 8000) son las primeras traducciones al sánscrito del texto básico que se compuso en Gāndhārī ca. 100 a. El Aṣṭasāhasrikā se expandió en textos de 10, 18, 25 y 100 mil líneas. Son un grupo distinto y muy estrechamente relacionados.

El Sutra del corazón o Prajñāpāramitāhṛdaya fue compuesto ca. Siglo VII en chino usando citas de una traducción china del sūtra de 25.000 líneas (Taishō 223) traducido por Kumārajīva. Combinaba algunos temas del Capítulo tres de T223 con la devoción al Bodhisatva Avalokiteśvara y un dhāraṇī (hechizo mágico) tomado del Mahāmegha Sūtra chino (T387). Posteriormente se volvió a traducir al sánscrito y luego se expandió y tradujo tanto al chino como al tibetano.

El Diamond Sūtra o Vajracchedikā-prajñāpāramitā es otro sūtra temprano sobre el tema de la prajñāpāramitā que comparte muchas características con el Aṣṭasāhasrikā pero fue escrito en un entorno diferente.

Tanto Aṣṭasāhasrikā como Vajracchedikā tienen vínculos obvios con ciertos textos budistas tempranos como los Suññatā Suttas (MN 121 y 122). Ambos parecen centrarse en describir el punto de vista de alguien que está inmerso en el śūnyatā-samādhi. Parece probable que ambos se compusieron antes de que el Mahāyāna se definiera bien como un movimiento distinto dentro del budismo convencional (y la erudición moderna sugiere que esto también siglos y no se completó hasta el siglo IV o V EC).

La mayoría de los demás textos de Prajñāpāramitā son textos tántricos que se escribieron mucho más tarde, pero al estilo de los textos anteriores. Son realmente de un tipo y énfasis diferentes, pero se agrupan con los demás principalmente porque se llaman a sí mismos textos de Prajñāpāramitā.

Dos excelentes artículos de David Drewes resumen y critican estudios recientes sobre el Mahāyāna. Ver su página academia.edu . Sobre la historia muy temprana de Prajñāpāramitā, véase el artículo reciente de Karashima: ¿Fue el Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Compilado en Gandhāra en Gāndhārī ?

Todos estos sutras tratan sobre el tema de la sabiduría, o "vacío", "sunyata", o el "vacío".

Hay muchas buenas enseñanzas sobre el concepto; aquí hay uno: Consejos para estudiar el Vacío (Vacío)

Cada escuela tiene sus propias enseñanzas sobre el tema. De hecho, todos ellos (creo) abogan por la meditación sobre el concepto en algún momento. Una forma de meditación Mahamudara aboga por su uso desde el principio: Manual de Meditación Mahamudra .

¡Buen material!

+1. El Sutra del cortador de diamantes , El corazón de Prajna-Paramita Sutra, El Prajna-Paramita Sutra en 8000 líneas, todos tratan esencialmente del mismo tema, que todos los dharmas tienen el carácter de Vacío y que la Iluminación es Autoexistente. Y sí, en cierto modo, todas son reacciones contra los abhidharmistas que cosifican los dharmas y, de hecho, el Dharma mismo.