¿Por qué la mayoría de las iglesias católicas ya no dicen el Credo de Nicea y en su lugar dicen el Credo de los Apóstoles?

A través de nuestro Credo, profesamos nuestra fe.

Mi pregunta: ¿Por qué los católicos dicen más el Credo de los Apóstoles que el Credo de Nicea?

Por ejemplo, no decimos el Credo Niceno en la Misa Litúrgica Católica o rara vez lo decimos. Entonces, ¿por qué se produjo esta transformación?

¿Dónde ha sido reemplazada y por quién? Ambos credos se siguen utilizando en muchas tradiciones cristianas, por lo que necesitamos más información para poder entender lo que quiere decir.
Espero que esto varíe ampliamente en el catolicismo. ¿Puede editar esto para agregar alguna fuente que muestre que la mayoría de las iglesias católicas no dicen regularmente el Credo de Nicea?
Tuve la oportunidad de estar en siete iglesias en mi área, incluida la iglesia adyacente a mi escuela católica. Y sobre todo dijimos el Credo de los Apóstoles. Entonces, solo por curiosidad, quería saber por qué se produjo este cambio.
¿Dónde está tu "área", @mvr950? No he notado ningún cambio en mi zona (Maine, USA).
Nuestra iglesia dice el Credo de Nicea. Todas las iglesias en las que he estado en los últimos 10 años usan el Credo de Nicea, aunque de vez en cuando se recita el credo de los apóstoles (está en el Misalette). ¿Dónde está su fuente para la afirmación en el título de su pregunta? ¿Le ha preguntado al ordinario local (obispo) oa alguien en la Cancillería acerca de esta política local?

Respuestas (3)

He sido un católico practicante durante 65 años y en todos esos años en varias parroquias y diferentes diócesis NUNCA escuché que se usara el Credo de los Apóstoles en lugar del Credo de Nicea, excepto desde que el cambio de 2011 lo hizo opcional para las temporadas de Cuaresma y Pascua. He vivido en Europa durante algunos años y nunca escuché que se usara el Credo de los Apóstoles en lugar del Credo de Nicea allí tampoco. Estoy desconcertado por tantas respuestas que atestiguan lo contrario.

Además de eso, el Credo de los Apóstoles se dice en los bautismos, y se puede decir si hay un servicio (no misa) para otro sacramento, como una clase que va a su primera penitencia.

El uso del Credo de los Apóstoles en la misa está permitido desde la autorización del Misal Romano de 2002, que se autorizó por primera vez en inglés en 2011. Su uso se sugiere particularmente durante la Cuaresma y la Pascua.

(Hasta donde yo sé, no está claro si las rúbricas latinas fueron autorizadas para una misa en lengua vernácula antes de que se autorizara la traducción al inglés, aunque creo que no).

Así que la respuesta es que se ha permitido desde entonces. Yo personalmente no lo he encontrado excepto en el contexto de los bautizos, pero entonces no necesariamente asisto a las misas más típicas. Su experiencia bien puede ser un caso atípico, aunque no lo juraría. Del mismo modo, no puedo estar seguro de que no se haya utilizado antes de eso, aunque ciertamente habría sido ilícito si fuera así.

En cuanto a por qué ... supongo, pero imagino que las ventajas son:

  • Longitud
  • Consideraciones ecuménicas -- el Credo de los Apóstoles no contiene el filioque
  • Personas que encuentran la traducción de 2011 muy torpe (por ejemplo, "consustancial")

Pero, como digo, esas son mis conjeturas.

El uso es solo durante la Cuaresma y Semana Santa ya que el Rito Eucarístico de 2002 cambia en el GIRM

... ¿por qué se produjo este cambio?

Introducción

En primer lugar, debe tener en cuenta que hace unos 50 años la misa era en latín, por lo que usar el Credo en el idioma local es bastante nuevo.

En mi juventud en la década de 1980, el Credo de los Apóstoles ya era más común que el Credo de Nicea (que rara vez se usaba en ese momento), por lo que el cambio que estás describiendo debe haber comenzado directamente después de cambiar del latín al idioma local.

En la parroquia donde crecí, el Credo de Nicea casi nunca se usó en la década de 1990. Y cuando iba a misa en otras ciudades tenía la misma impresión.

Un teólogo me dijo que a veces se cambia la ley eclesiástica para permitir algo que ya se hace "ilegalmente" en muchas parroquias desde hace más de 30 años.

Si es cierto que el uso del Credo de los Apóstoles en la misa no estaba oficialmente permitido antes de 2002 o 2011, entonces este cambio de la ley de la iglesia parece ser un ejemplo de tal cambio.

Y dudo que en tales casos encuentre algún documento escrito que describa por qué se hace algo:

Cuando tal práctica comienza, es ilegal según la ley de la iglesia. Entonces nadie se atreve a escribir algún documento por qué se hace esto. Y 30 años después, cuando se permite oficialmente la práctica, nadie puede recordar por qué y cómo comenzó todo 30 años antes.

mi sospecha

Tengo una fuerte sospecha de por qué el Credo de los Apóstoles se usa comúnmente en los países de habla alemana . Son algunas oraciones ambiguas en la traducción alemana del Credo de Nicea. No puedo juzgar otras traducciones.

A través de nuestro Credo, profesamos nuestra fe...

... lo que significa: estás diciendo públicamente lo que crees y respaldas lo que dices. Y esto, por supuesto, implica que entiendes lo que estás diciendo.

Ahora echemos un vistazo a la traducción alemana del Credo de Nicea. Como ejemplo encontrarás estas palabras:

... gezeugt, nicht geschaffen ...

Habiendo comparado la traducción al inglés con la alemana, sospecho que hay un problema de traducción "simple" aquí: ¡La palabra "gezeugt" definitivamente no coincide con lo que está escrito en la traducción al inglés!

Yo mismo entiendo la traducción alemana de la frase de que Jesucristo no existió al principio del universo sino que es el resultado de un proceso biológico aleatorio .

(Y esta no es la única oración en el Credo de Nicea que al menos yo no entiendo).

Los errores de traducción en el Credo, sin embargo, son fatales :

O dices el Credo en la misa, o dices que crees en algo en lo que en realidad no crees.

O no dices el Credo (eso es lo que hago si se usa el Credo de Nicea), entonces habrá más silencio en la iglesia.

Tal vez esta sea la razón por la que los sacerdotes de las parroquias comenzaron a utilizar el Credo de los Apóstoles en lugar del Credo de Nicea a fines de la década de 1970 en Alemania.

La traducción al alemán del Credo de Nicea que Google me encontró en katholisch.de/glaube/unsere-gebete/das-glaubensbekenntnis difiere un poco de la traducción en mi misal alemán-latín, pero ambas traducciones me parecen bastante claras (y esencialmente de acuerdo con el texto latino).
@AndreasBlass Agregué un ejemplo.
@MartinRosenau La línea "gezeugt, nicht geschaffen" claramente no es fácil de entender, pero su interpretación entra en conflicto con la línea "aus dem Vater geboren vor aller Zeit". En su contexto, "gezeugt, nicht geschaffen" significa que Jesús no tiene un origen normal (todos los demás hombres fueron "geschaffen" por Dios). Pero puedo imaginar que el Credo de Nicea es demasiado largo y complicado para muchas personas (o al menos muchos sacerdotes así lo creen).