Rav Samson Rafael Hirsch a menudo encuentra conexiones entre palabras similares en la Torá. ¿ Cuál es la conexión entre el mal ? זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו וַיָּבֵא יוֹסֵף אֶת־דִּבָּתָם רָעָה אֶל־אֲבֲֶ?
בס"ד
A veces, en לשון הקודש , un שרש puede tener significados opuestos porque connota el positivo o el negativo de la forma. Por ejemplo , עזוב תעזוב puede significar ayudar o, más comúnmente, desertar, pero la conexión entre los dos es la idea principal que puede alternar en significados.
¿Cómo funciona esto aquí? רע en גמטריא אתב"ש es זג, que puede significar "piel" o "semilla". La piel es superficial (כדאמרי אינשי, "La belleza es solo superficial"), al igual que el mal. El mal parece estar aquí, pero eventualmente lo hará se desvanecerán y decaerán y el interior magníficamente santo -- el פנימיות -- de todo brillará. Por otro lado, la piel nos protege como un pastor protege a su rebaño. Esto es, por cierto, similar al discurso de יוסף , ya que su preocupación externa por sus hermanos faltaba en un nivel más profundo (aunque no necesito decir que para nosotros sería una mitzvá...).
De manera similar, las semillas generalmente se descartan y no son comestibles. Sin embargo, tienen un potencial tremendo, al igual que un pastor saca lo mejor de su rebaño. La גמרא en מס' סנהדרין dice que cuando חז"ל sacó la יצר הרע para עבודה זרה y znus, נבואה e incluso las gallinas que ponían huevos se vieron afectadas. Aquí hay una dicotomía.
WAF
Meuchedet
WAF