¿Por qué נִצָּבָה no es redundante?

En Bereshis 37:7 leemos:

Ighatal , אֲנַחְנecc ּ מְאַלְּמִים אֲלֻמִּים בְּתוֹךְ erior . Ighatal ighatal

Los meforshim explican la diferencia de significado entre קָמָה y נִצָּבָה pero ninguno que haya visto explica la redundancia conceptual. Es decir, ¿por qué necesitamos saber que la gavilla de Yosef se levantó y se mantuvo derecha? No parece tener ramificaciones prácticas en términos del sueño o de otra manera. ¿Por qué entonces la palabra נִצָּבָה no es redundante?

Me doy cuenta de que los sueños pueden contener material frívolo, pero eso no significa necesariamente que la Torá deba registrar las palabras al pie de la letra.

Respuestas (3)

Si el versículo omitiera cualquiera de las dos acciones (levantarse y permanecer de pie), no obtendríamos la imagen completa del sueño que Yosef está describiendo. Si se omite el versículo "se levantó", uno podría pensar que la gavilla ya estaba en pie y que podría haber sido colocada en esa posición por acción humana. Por lo tanto, el versículo nos dice que "se levantó" específicamente en ese momento y por su propia agencia.

La palabra נִצָּבָה indica además que la gavilla permaneció en pie por su propia voluntad, es decir, no se cayó, no se apoyó contra nada y no requirió una mano humana para sostenerla. El verbo נִצָּבָה también connota resistencia al estar de pie, tal vez como un indicio de la perdurable preeminencia de Yosef entre las tribus. Si el verso omitió נִצָּבָה , faltaría este elemento.

Las dos palabras juntas magnifican la profecía y la naturaleza milagrosa de la misma. Es un doble milagro que la gavilla se haya levantado y permanecido de pie (aunque fue 'solo un sueño'). Yosef tuvo que "levantarse" de ser despreciado por sus hermanos, vendido y encarcelado y luego "permanecer de pie" en un nuevo rango y estatus dentro de las tribus. Por ejemplo, muchos (pero no todos) de los elementos de ser el primogénito (bachor) finalmente se transfieren a Yosef y es este estado nuevo y elevado el que perdura.

Todo esto es simplemente lo que entiendo al conocer la diferencia entre las dos palabras (como explica Rashi) y al conocer el contexto narrativo.

Fuente- Sifsei Chachamim: קמה ר"ל נזקפה משכיבתה לפי שעה וגם נצבה לעמוד תמיד על עמדה בזקיפ
Fuente 2- Malbim: והנה קמה אלמתי- שיקום מעצמו, וגם נצבה- שישאר עומד במעלתו
Fuente 3- Tzvi Hirsch Kalishcer: erior

El Malbim explica que la diferencia entre עמד y יצב es que עמד simplemente significa la posición de pie, en oposición a sentarse o caminar, etc. mientras que יצב es donde estás parado activamente , es decir, de pie intencionalmente y contra el adversario.

Uno podría estar de pie porque estaba de pie hace un momento y nada ha cambiado, o podría estar de pie porque se está quedando así a propósito. A Yosef se le dijo que lo que le quedaba de pie no sería solo el resultado incidental del hecho de que se levantó, sino que permanecería de pie a pesar de los desafíos que vendrían.

El sefer Arvei Najal aquí en esta parashá explica que un aumento en el poder y la riqueza a veces puede llevar a una persona a volverse arrogante y por lo tanto descuidar su observancia de la Torá y las mitzvot, por lo que el aumento de la fortuna puede ser la causa de la caída de una persona. Pero si Hashem hace que una persona sea poderosa o rica como recompensa por una mitzvá que ha cumplido, entonces puede estar seguro de que no será la causa de su caída, porque entonces sería un castigo y no una recompensa.

Por lo tanto, en el sueño de Yosef, se le aseguró que se levantaría y permanecería de pie, porque su aumento de fortuna fue una recompensa por su rectitud en el incidente de la esposa de Potifera y, por lo tanto, no lo llevaría a su caída.