Padre nuestro que estás en los cielos

Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánoslo hoy, y perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden, y no nos dejes caer en tentación, mas líbranos del mal.

Esta es la versión católica en inglés del " Padre Nuestro ". Su antecedente directo se encuentra en el Nuevo Testamento y según su tradición, fue dicho básicamente por Jesús como una oración a Dios.

¿Se le permitiría a un judío decir esto como una oración?

No sé griego, así que no sé qué dice el original o qué significa "Venga tu reino", pero a mi ojo inexperto me parece que son algunas de las cosas por las que rezamos todas las mañanas antes de p'suke d'zimra . También parece muy sospechoso para ese mismo ojo pedir que Dios nos emule en la línea "mientras perdonamos...".
No me parece sospechoso: ״ותאמר רבא כל המעביר על מדותיו מעבירין לו על כל פשעיו en TB Yoma 87b. hebreobooks.org/shas.aspx?mesechta=6&daf=87b&format=pdf
Presentado por Kesef Mishnah en Hilchos Teshuvah 2, 10 hebrewbooks.org/rambam.aspx?mfid=81892&rid=402 como razón para no ser cruel y perdonar.
@Yahu: ¿Eso significa que, en un sentido literal y práctico, Kesef Mishna necesariamente respaldaría la solicitud de tal tratamiento? Y lo que es más importante, Rava usó el plural como sujeto implícito de la declaración específicamente para evitar atribuir tal causalidad directa a Dios. Dado el tono de nuestras oraciones, que incorporan esta indirecta en todos los ámbitos (por ejemplo , y'hi ratzon *mil'fanecha*... ), desviarse de ese estándar sigue siendo sospechoso en mi opinión.
Buenos puntos. Tal como está, el plural puede denotar famalia shelo y no Dios mismo.
@WAF, los cristianos generalmente no toman la línea "perdónanos como nosotros perdonamos ..." en el sentido de "¡Dios, imítanos!" Más bien, entendemos que eso significa: "Dios nos perdone, y nosotros también perdonaremos a los demás".
En cuanto a la frase "perdónanos como nosotros perdonamos a los demás...", puede que no sea tan extraña. Considere la filosofía de Gamaliel II: "Quien tenga misericordia de otras personas, el Cielo tendrá misericordia de él; quien no tenga misericordia de otras personas, el Cielo no tendrá misericordia de él".
Cuando dices el cielo, ¿te refieres a Dios? ¿Los chinos también tienen la costumbre de llamar cielo a Dios? Solo tengo curiosidad acerca de si el Cielo es como Hashem. Los judíos saben lo que significa, pero confunden a los demás. Algunos evangelios escriben reino de Dios y otros escriben reino de los cielos. Entonces los cristianos pueden haber tomado eso y pensar que hay un cielo real.
@Jim Thio: Sí, el hebreo shamayim es un circunloquio para el Tetragrámaton y otros títulos/"nombres" atribuidos al Creador. cp. Dan. 4:26 (RV; 4:23 masorético).
Tengo un vago recuerdo del Gran Rabino de Ciudad del Cabo diciendo esto en un evento cívico a mediados de la década de 1970. Pero yo era joven y fue hace mucho tiempo, por lo que mi memoria puede haberme engañado.
La comprensión cristiana histórica de la paternidad de Dios incluye ciertos elementos que no son aceptados por el judaísmo tradicional; específicamente, la creencia de que Él es, ante todo, el Padre del fundador del cristianismo y, además, que es principalmente a través de esta filiación directa que los cristianos se convierten indirectamente en hijos de Dios (al participar del pan y el vino de la comunión, creído ser la carne y la sangre de Jesús, y por ser ungido con aceite fragante, ya que la palabra griega Cristo es la traducción del término hebreo Mesías , que significa ungido ).

Respuestas (5)

Para agregar a los puntos de Jeff y Josh, encontramos que, de hecho, hay prácticas en la oración (arrodillarse, levantar las manos) que están atestiguadas en el Tanaj pero que luego fueron abandonadas como prácticas judías, precisamente porque las religiones no judías hicieron estas partes propias. rituales ¡Cuánto más, entonces, que no debemos adoptar oraciones que ellos originaron!

Me parece recordar una halajá que no podemos cantar como parte de las melodías de oración de las iglesias. (No tengo tiempo ahora para encontrar una cita). Esto suena así.
Agregaría: ספר שכתבו מין נשרף עם אזכרות שבו.
¿Puede proporcionar fuentes para su afirmación de que esas prácticas fueron abandonadas por las razones que indicó?
@JNF No veo la relevancia.
@DoubleAA Incluso las cosas originalmente judías deben tratarse como מינות cuando provienen de un מין. Aunque no sé si abandonar las cosas que imitaron (ver el comentario de Seth)
@JNF Más como: מינים que hacen cosas judías en realidad no hacen nada de valor. No es como si dejaramos de escribir Torás porque lo hacen (si lo hicieran).
@DoubleAA נשרף no se aplica a cualquier cosa "sin valor"
@JNF Está bien. ¿Pero a quién le importa? No cambia la capacidad del judío de escribir otra Torá y que sea kosher.
@DoubleAA, sí, me refería a la pregunta más que a la respuesta.

Hukath HaGoyim . ¿Próxima pregunta?

Hablando en serio, según aquellos que sostienen que el cristianismo no es 'Avodah Zarah (literalmente, "adoración extranjera", también conocida como idolatría) para los gentiles, sigue siendo 'Avodah Zarah para los judíos. ¿Por qué? O es idolatría o no lo es, ¿verdad? No, digan algunos (no todos) los que sostienen esta opinión. Según ellos, no es idolatría. Si lo fuera, también sería 'Avodah Zarah para los gentiles. El Zarah (adj., lit. "extranjero") no es (siempre) un modificador de la entidad a la que se dirige la 'Avodah (adoración), pero también puede ser un modificador de la naturaleza de la 'Avodah misma.

En otras palabras, incluso si sostienes que los cristianos adoran a HaShem de una manera ridícula y no están adorando a un ídolo, todavía no es la forma judía de adorar. Como tal, los judíos no pueden participar, unirse, copiar o emular de ninguna manera esta práctica.

Es, en el mejor de los casos, Ḥukath HaGoyim, en el peor, 'Avodah Zarah.

Las oraciones están compuestas con diferentes actitudes y hacen referencia a diferentes Escrituras.

Ciertamente no estoy hablando aquí, pero es esencialmente una oración sectaria, y da crédito a esa religión. ¿Cuál es la motivación para decirlo? Derribar las fronteras en esta área es sin duda una pendiente resbaladiza, cuando se trata de una religión que desea activamente convertir a los judíos. Así que es, al menos, una muy mala idea.

Uno podría separar varias partes de esta oración. Por ejemplo, "perdona nuestras ofensas, como nosotros perdonamos a los que nos ofenden". Esto parece similar a Jesús diciendo "no juzguéis, para que no seáis juzgados". Pero hay lugares en los que esto se aplica y en los que no. La gemara en Bava Kamma 50a dice "Kol HaOmer HKB"H Vatran Hu, Yevatru Chaiyav", "Cualquiera que diga que Hashem es un pusilánime, Hashem empujará sobre su vida".

"Pero líbranos del mal" se traduce en Mateo 6:13 como alternativamente "del Maligno". La doctrina católica, como afirma el Papa (por lo que recuerdo de un shiur del rabino Tendler, cuando el Papa hizo esta declaración) considera a Satanás como un poder separado, totalmente aparte de Dios y Su influencia. Este es un problema de shtei reshuyot, y la referencia al Maligno puede ser entonces una de avoda zarah.

¿Por qué buscar problemas? Pero nuevamente, consulte a su rabino ortodoxo local.

Tiene un sentido divertido que es difícil de precisar, como un trozo de marisco que se echa a perder. El "arte en el cielo", por un lado, me parece un paso más allá del antropomorfismo.

¿Por qué alguien necesita tal oración, de todos modos? La Torá tiene todo lo que se necesita. Decir esta 'oración' parecería conferir tácitamente cierta legitimidad a todo el concepto del llamado 'nuevo testamento'. Al igual que los mariscos, es mucho mejor evitarlos.

'padre nuestro que estás en los cielos' = 'avinu shebashamayim'. pero estoy de acuerdo con el resto de tu respuesta.
Como capellán en hospitales, con frecuencia descubrí que decir esto a una familia les ayudaba y consolaba.

Si uno reza esta oración, un judío puede pensar que es cristiano o que está loco. La oración en sí está bien, pero el problema es que se identifica demasiado con otra religión, que solo la recitan los cristianos.

Pero, de nuevo, muchos rezaron el shmonah esreh juntos antes de agregar una 13ra berajá, "lameshumadim,,,:

Entonces uno podría preguntarse, ¿no se nos permite orar porque vamos a orar?