Nefesh tachas Nefesh vs. Nefesh BeNefesh

Éxodo 21:23-24 dice:

וְאִם־אָס֖וֹן יִהְיֶ֑ה וְנָתַתָּ֥ה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃

Pero si sobreviniere otro daño, la pena será de vida por vida,

עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן יָ֚ד תַּ֣חַת יָ֔ד רֶ֖גֶל תַּ֥חַת רָֽגֶל׃

ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,

Targum Onkelos traduce los versos bastante directamente:

ואם מותר יהא ותתן נפשא חלף נפשא: עינא חלף עינא שנא חלף שנא ידא חלף יגא לא יגא

Mientras que en Deuteronomio 19:21 dice (aunque es un contexto diferente):

Ighא תָח֖ech עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל׃ (ס)

Tampoco debes mostrar piedad: vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.

Targum Onkelos traduce el verso de manera similar a como lo hizo en Mishpatim:

israel

Los versos en diferentes contextos hablan de las mismas partes del cuerpo, pero en un lugar dice א תחת א, y en el otro dice א בא. A la luz de Onkelos traduciendo el prefijo ב como תחת, ¿por qué la inconsistencia? ¿Por qué no usar un prefijo ב en ambos lugares? ¿O תחת en ambos lugares?

Respuestas (1)

Rav Hirsch en Mishpatim 21:25 dice que el término תחת significa compensación. Sin embargo, en Shoftim, se está hablando de la retribución debida a los testigos falsos en lugar del caso real de lo que debe el autor de la lesión.

El significado básico de תחת es debajo, debajo (adv.) y debajo (prep.). En consecuencia, solo puede expresar la idea "por", en el sentido "en lugar de", y es, en consecuencia, la expresión adecuada para la compensación.

...

En todo caso תחת, en la gran mayoría de los casos, indica compensación, más que pena o castigo, y עין תחת עין etc., no significa otra cosa sino que tiene que restituir ojo por ojo, tiene que dar al que tiene ojo ha sacado, otro ojo. Pero al sacar el ojo del 'hacedor', la víctima de ninguna manera recupera su ojo. Pero como ningún hombre puede restaurar un ojo en la naturaleza, la ley no puede significar otra cosa que "compensación total por el ojo".

Luego vemos de Rav Hirsch la diferencia en עין בעין

Shoftim 19:21

en ej. XXI, 23-23, y de manera similar en Levit. XXIV, 20 donde se discuten las consecuencias legales de las lesiones reales, dice עין תחת עין וגו, תחת, en lugar de compensación, que, como averiguamos allí, es una indemnización monetaria que debe pagarse. Pero en este caso, cuando sólo se intentó provocar el daño, pero no se infligió realmente antes de que los testigos fueran condenados por prestar testimonio falso, no puede haber ninguna cuestión de indemnización por daños, pérdidas o penas incurridas, recayendo las consecuencias volver a los testigos es pura justicia retributiva; por lo tanto, no dice aquí תחת, sino el término más generalizador - ב. Pero en la medida en que los testigos falsos han testificado en un caso que exige daños y perjuicios que involucran dinero, tienen que pagar dinero, eso también es pura retribución, ya que,

¿Este enfoque está discutiendo con Onkelos?