Miswa de Lifne Iwer no es lo que las palabras significan literalmente?

Mi compañero judío (llamémosle Bob) y yo estábamos discutiendo el Miswa de "No pondrás tropiezo delante de una persona ciega (Wayikra 19)". Bob estaba diciendo que ese verso se refería a la traducción literal del Miswa, lo que significa que es Asur colocar una piedra de tropiezo ante un hombre ciego debido a este Pasuk. Respondí que significa lo que Rashi cita de los Mefarshim antes que él y que no tiene nada que ver con literalmente colocar una piedra de tropiezo ante una persona ciega. Entonces Bob me dice que mire a Onkelus, que traduce el Pasuk al arameo literalmente. Respondí que eso no es una prueba.

Resumen: 1) ¿El Isur de "Lifne Iwer" también significa que no puedes poner un tropiezo delante de una persona ciega (no estoy preguntando si puedes poner un tropiezo, sino que estoy preguntando si ¿Fue usted en violación de este Isur)? 2) Si tengo razón, ¿existe algún motivo para no poner tropiezo frente a un ciego?

duplicado?: judaism.stackexchange.com/questions/16772/… -- ver también los comentarios sobre esa pregunta
@Menachem Msh210 respondió mi pregunta epis.
@Menachem y mi segunda pregunta podría ser una pregunta en sí misma.
@Menachem, no es un engaño, ya que esa pregunta asume la respuesta a esta pregunta como premisa, pero bastante relacionada, por supuesto.
@IsaacMoses Me parece que toda la información de esta pregunta y varias respuestas se encuentran en esa pregunta, sus respuestas y comentarios. El mapeo puede no ser 1:1 por componente, pero tiene el potencial para una reformulación exhaustiva.
Chazal discutir si existe una prohibición de dañar a otro, o si es "una de esas cosas" que se considera sentido básico. Por ejemplo, tza'ar ba'alei chayim NO es en realidad un issur en ninguna parte de la Torá, pero hacerlo es claramente inconsistente con el judaísmo. Incluso si uno no acepta la traducción literal (difícil de hacer, ya que la Mishná la extiende desde allí hasta maldecir a los sordos, etc.) ciertamente no es apropiado, en la línea de ser un mazik deliberado.
I responded that that's not a proof.que convincente...
Re 2: ואהבת לרעך כמוך

Respuestas (5)

Nótese que el Minchas Chinuch dice que literalmente colocar una piedra de tropiezo ante una persona ciega no es una violación (bíblica, al menos) de esta avera (según lo que he leído en la hoja semanal "Torah Lodaas" del rabino Matis Blum; Yo mismo no busqué el Minchas Chinuch ). Sin embargo, Mesec Chojma no está de acuerdo, sosteniendo que colocar una piedra de tropiezo está incluido en la prohibición bíblica.

¡Excelente! Pero, ¿qué pasa con la segunda parte de la pregunta?
@HachamGabriel No conozco ninguna fuente para eso, aunque no dudo que haya una.

Minchas Chinuch 232:4 discute esto y plantea la posibilidad de que tal vez estaría violando esta ley al hacerlo. Por otro lado, también comenta (citando a Korban Aharon) que si el versículo significara esto, habría usado el verbo תשים en lugar de תתן, lo que sugiere que, de hecho, solo tiene un significado figurativo.

Esta respuesta se fusionó aquí a partir de una versión más reciente de esta pregunta .

El Lubavitcher Rebe explica (Sichos Kodesh 5744 Parashat Kedoshim, aunque creo que fue editado e impreso en Lukutei Sichos en alguna parte) la razón por la que Rashi no interpreta el versículo literalmente es que la comprensión literal ya está prohibida por el issur de וכי יפתח איש בור que muestra que es ossur ser un mazik, por lo que aquí sería superfluo (y Rashi prefiere aprender un nuevo issur en lugar de decir que es un issur con dos lavim).

Entonces, a partir de esto, podríamos responder la pregunta #2, que está incluida en el problema general de ser un mazik. Sin embargo, se debe señalar que el enfoque del Rebe hacia Rashi es que él no es halajá y aprenderá un verso según Pshat diferente a la interpretación halájica. De hecho, vemos esto bastante claro con esta pregunta, ya que la interpretación halájica está bien establecida, pero aún así el Rebe (y Sifsei Chachamim da una respuesta diferente, pero hace la misma pregunta) preguntando a Rashi por qué no lo interpreta literalmente, incluso aunque esta es la comprensión halájica establecida del posuk.

Por lo tanto, no responde totalmente al n. ° 2, pero tal vez apunta a la dirección para buscar el issur en la halajá.

¿Qué pasa si pones un gran bloque de espuma delante de la persona ciega para que no se lastime cuando se caiga? ¿Cómo es ese Mazik? Es realmente malo.
@DoubleAA, ¿estás preguntando sobre esa interpretación de Rashi, o estás preguntando si este es un problema halájico?
Sobre la interpretación de Rashi. Ya establecí que es un problema halájico.
@DoubleAA OK, un poco lejos del punto de mi respuesta, tendría que ver el Sicha editado para saber si se trata directamente, pero vea el Sifsei Chachamim que este versículo tiene que estar hablando de algo que nadie sabría sobre (ויראת מאלקיך). Así que ahora tendrías que tener dos condiciones: no hezek (צער, נזק, בושת?) y la persona que pone el obstáculo cuando nadie estaba mirando. Eso no es menos descabellado que dos lavin, que Rashi ya prefiere excluir si es posible, y ciertamente muy lejos del significado simple de siempre (continuación).
@DoubleAA Agregue que sería excluido por ואהבת לרעך כמוך, que a pesar de que son un par de versos más tarde y Rashi no lo insinúa, todavía es más razón para excluirlo, incluso sin insinuarlo. Y la ceguera ya no es literal en otros lugares (por שחד).
@DoubleAA El hecho de que una persona no esté lesionada físicamente no significa que no sufra de otras maneras: ciertamente se está abriendo a Tza'ar y Boshet, como si empujara a alguien al suelo. Quitarle el velo a una mujer no la lastima físicamente, pero aun así tienes que pagar una fuerte multa.
@IsaacKotlicky Entonces construya un caso donde no haya Tza'ar o Boshet. (Además, podría ser que ninguno de ellos sea Nezek, en algún sentido significativo y relevante de la palabra, y estamos hablando de "Mazik").
@DoubleAA Proponga una realidad en la que eso sea posible y podría concederlo. ¿Flotando en el espacio, tal vez? No hay ningún caso en el que hagas tropezar a alguien y no estés causando al menos algún zar o boshet. Si es procesable es un asunto diferente. Con respecto a su último punto, simplemente lo dirigiré a Bava Kama, que hace explícito que Mazik es chayiv para las cinco partes individualmente, ya sea que haya nezek o no. Ergo, Tzar y Boshet son parte de Mazik (aunque no de NEzek).

Según el Rambam hilchos Rotzeach 11,4 citando Bava Kama 15b uno transgrediría לא תשים דמים (Devarim 22,8) si colocando la piedra de tropiezo frente a un ciego o cualquier otra persona, ya que está poniendo al hombre en peligro de perder su vida y lo mismo se aplicaría con un hombre que puede ver:

אחד הגג ואחד כל דבר שיש בו סכנה וראוי שיכשל בה אדם וימות. כגון ש riesgoתر לech באר gres בech בחצירו בין שיש בום בין שאין בי מים חייב לעשות חוליriba גבechatal עשרر טפחים. או לעשות לה כסוי כדי שלא יפול בה אדם וימות. . שנאמר השמר לך ושמור נפשך. :

Si se daña pero no se pone en peligro, entonces la persona que colocó la piedra de tropiezo tiene que pagar por los daños Bava Kama 27a ya que transgrediría Shemos 22,3כי יכרה איש בר ולא יכסנו3 colocando un hoyo y no cubriéndolo:

המניח את הכד ברה"ר ובא אחר ונתקל בה ושברה פטור ואם הוזק בה בעל הנבית ביו ביו

Entonces, dado que ya existen prohibiciones en la Torá para poner una piedra de tropiezo físico frente a una persona inconsciente y no hay razón para señalar a un ciego, ya que está prohibido hacer tropezar a alguien, Chazal tomó el Passuk de "Lifnei Iver". en sentido figurado, como dar a alguien un mal consejo comercial a sabiendas, o servir a alguien a sabiendas comida no kosher que desconocían donde el conocimiento de transgredir un Aveira es completamente "ciego".

¡Gracias por responder! Svara verdadero y sólido , pero es posible estar sobre varios mandamientos con un acto singular, ver mishnah en Makkos 3: 9 , es decir, lav davka , ese tampoco podría ser el caso aquí
Esta respuesta se fusionó aquí a partir de una versión más reciente de esta pregunta .
@alicht, estoy de acuerdo contigo, es posible transgredir varios mandamientos al mismo tiempo ** solo cuando Gemora lo dice **, pero dado que Gemora saca el pasuk de su contexto y Gemara Bava Kama y Rambam claramente no lo hacen mencionar cualquier otra transgresión que no sea "Lo tasim Damim Beveisecha". aunque tenga en cuenta que los kutim tomarían el Passuk literalmente para causar que otros pecaran, ya que esto no es poner una piedra de tropiezo físico frente a una persona ciega, ya que no escuchan a Chazal, vea Tosfos Gittin 10a "Matzas Kuti"

¡Claro que es una aveira poner un tropiezo delante de un ciego! ! Los meforshim explican que no solo un tropiezo literal sino también engañar a alguien o dar malos consejos a propósito es parte de eso en Av de Aveira.

Vea la otra respuesta de esta pregunta, que no encontró que las cosas fueran tan simples.
Bienvenido al sitio! Valoramos las fuentes aquí (ya que no conocemos a los que responden o qué tan informados o confiables son); ¿ Puede editar en cualquier fuente que pueda tener para este reclamo? Además, considere registrar su cuenta, lo que le dará acceso a más funciones del sitio.