Refiriéndose a:
¿Se considera ampliamente que Levi y Mateo son la misma persona a la que se hace referencia en los tres pasajes?
Mi pregunta es: ¿cuál es el significado del hecho de que en el Evangelio de Mateo (solo) se hace referencia a Levi como Mateo (en los pasajes de triple tradición anteriores)?
¿Cómo y cuándo exactamente (o tradicionalmente) se le dio ese nombre al Evangelio según Mateo? La pregunta de Levi-Mateo obviamente se ha discutido / planteado anteriormente, por lo tanto, ¿qué explicación se proporciona generalmente para el hecho de que es solo el "Evangelio de Mateo" donde Levi se llama (originalmente) Mateo?
Necesitamos comenzar con el Evangelio de Marcos, ya que esta es la fuente más antigua disponible para nosotros. Se sabe que el Evangelio de Mateo se basó sustancialmente en Marcos y, al copiar el evangelio original, su autor anónimo a veces resuelve lo que él ve como errores en el Evangelio de Marcos. Un ejemplo está en Marcos 5:1, donde Jesús cruzó el mar de Galilea a la tierra de los gerasenos. Como Gerasa está a más de treinta millas del lago, Mateo 8:28 lo sustituye por 'gadarenos', ya que Gedara no está lejos de la orilla del lago. No verá esto en la versión King James (KJV) porque los traductores sustituyeron 'Gadarenos' en Marcos , de acuerdo con Mateo, pero otras traducciones al inglés siguen el griego original.
El Evangelio de Marcos menciona tanto a Mateo como a Leví por separado, refiriéndose a Leví, hijo de Alfeo, como recaudador de impuestos a quien Jesús llamó para que lo siguiera (Marcos 2:14). Marcos nunca más se refiere a Leví, quien no se menciona en la lista completa de los doce discípulos (Marcos 3:14-19), donde Marcos presenta a otros discípulos, incluidos Mateo, Tadeo y Santiago, hijo de Alfeo. Aquí no hay una buena razón para ver a Levi y Matthew como la misma persona. Lucas sigue de cerca a Marcos , ya que menciona a Leví, pero solo en el contexto de una historia en la que se critica a Jesús por asociarse con recaudadores de impuestos, siendo Mateo uno de los doce (Lucas 6:15).
Los discípulos no deben cambiar de opinión cuando son llamados por Jesús, sin embargo, esto parece suceder cuando Marcos omite a Leví en la lista de los doce apóstoles. El autor de Mateo resuelve la ausencia inexplicable de Leví simplemente no mencionando a Leví en absoluto, y teniendo a Mateo como discípulo que era recaudador de impuestos, de modo que dos mil años de tradición han sostenido que Leví y Mateo deben ser la misma persona.
Se cree que la decisión del siglo II de que Mateo era probablemente el autor de lo que ahora se conoce como el Evangelio de Mateo se debió en parte a un intento temprano de resolver el problema sinóptico. Estaba claro que había una relación literaria entre los tres evangelios, y los Padres de la Iglesia sintieron que el evangelio sinóptico más antiguo debe haber sido escrito por un apóstol, ya que cualquier otra cosa habría puesto en duda la verdad de los evangelios. Se consideró que el Evangelio de Mateo era el primero, porque contiene la mayor cantidad de citas y alusiones del Antiguo Testamento, y se pensó que tenía un sentimiento judío al respecto, de modo que el original probablemente fue escrito en hebreo o arameo. Entonces solo quedaba decidir qué apóstol escribió este evangelio. Porque era el único evangelio para 'correctamente'
Con respecto a la diferencia de nombres, reconocemos que los Discípulos generalmente tenían dos nombres diferentes: uno griego y otro arameo (o hebreo). Simon (bar-Jonah), por ejemplo, también era conocido por su nombre griego "Petros" (una anglicización interesante de Peter podría haber sido "Rock Johnson"); Levi también era conocido como Matthaios, en inglés como "Matthew". Aunque los nombres de los Discípulos en arameo/hebreo se dan con frecuencia, en las Escrituras del Nuevo Testamento, que están escritas en griego, generalmente se los menciona por sus nombres griegos.
Esto explica cómo se nombra a Mateo de manera diferente en los Evangelios, pero no responde a su pregunta de por qué específicamente en el Evangelio de Mateo se le nombra con su nombre griego.
El consenso de los Padres de la Iglesia con respecto a la disparidad de nombres en estos pasajes es que Lucas y Marcos no querían llamar la atención sobre el pasado pecaminoso de Mateo como publicano. Uno encuentra que cuando Lucas y Marcos se refieren a Mateo en otro lugar, usan su nombre griego (Marcos 3:18, Lucas 6:15), pero cuando se refieren a la época en que todavía era publicano, se refieren a él como "Leví". (Marcos 2:14, Lucas 5:27,29). Juan Crisóstomo (ca 349-407) señala: "Y también tenemos motivos para admirar la abnegación del evangelista, cómo no disfraza su propia vida anterior, sino que agrega incluso su nombre, cuando los demás lo habían ocultado bajo otro apelativo. ." 1 Teofilacto, un comentarista bizantino posterior (ca 1055-1107) explica:
Maravíllate de cómo el evangelista muestra su propia forma de vida anterior, mientras que los otros evangelistas disfrazan su nombre, llamándolo "Levi". 2
Una interpretación similar se encuentra en los escritos de los Padres occidentales. Jerónimo (ca 347-420) escribe, por ejemplo:
Por respeto y deferencia, los otros evangelistas no estaban dispuestos a llamarlo por el nombre común de Mateo, pero dijeron Levi. Entonces Mateo pasó por un doble nombre de acuerdo con lo que anotó Salomón: Un acusador es justo al principio de sus palabras. 3 Y en otro lugar: Contad vuestros pecados, y seréis justificados. 4 Mateo también se llama a sí mismo publicano para mostrar a sus lectores que nadie debe perder la esperanza de la salvación si ha cambiado para mejor, porque de repente fue cambiado de publicano a apóstol. 5
1. Homilía XXX sobre Mateo (tr. del griego) 2. Explicación del Santo Evangelio según San Mateo (tr. del griego; Chrysostom Press, 2008, p.77) 3. Proverbios 18:17 LXX 4. Isaías 43:26 LXX 4. Comentario sobre Mateo I.IX.9
David H.
Sí 3.1
David H.
Sí 3.1
usuario862
sola gratia