Me pregunto si las obras traducidas de poemas antiguos son de dominio público o si tienen derechos de autor de los traductores.
Parecería que si el autor de un trabajo determinado aparece como "Basho", entonces ese trabajo es de dominio público. ¿Existe una convención para esto u otra forma de saberlo que no sea adquirir el libro y verificar el aviso de derechos de autor?
Por ejemplo, ¿podría este sitio web estar violando la ley de derechos de autor al publicar traducciones de Robert Hass? https://www.poemhunter.com/matsuo-basho/poems/
Este sitio aquí dice que los derechos de autor de una traducción de un trabajo que es de dominio público pertenecen al traductor .
Tiene sentido, si lo piensas. Considere: si traduzco, por ejemplo, la Ilíada, tendría que poner mucho, mucho esfuerzo creativo en ello, y también investigar, etc. Son muchas horas de trabajo. Me gustaría que me pagaran por ello, ¿verdad? Pero si no hay derechos de autor, entonces cualquiera puede volver a publicarlo gratis, sin siquiera mencionar mi nombre, quizás le paguen por ello en mi lugar. No es realmente justo, ¿verdad?
Dicho esto, algunas traducciones son lo suficientemente antiguas como para ser de dominio público. Busque aquí algunas traducciones de la Ilíada desde 1581 en adelante, por ejemplo. La mayoría de ellos serían de dominio público por ahora.
usuario
bevanb
Todd Wilcox
GordonM
Mathieu Bouville