la tierra de donde nos sacaste = Egipto?

Dvarim 9:28 dice:

פֶּן־יֹֽאמְר֗ ech oficָאָרֶץ֮ אֲשֶׁ֣ר erior.

No sea que digan los de la tierra de donde nos sacaste : Porque Hashem no pudo llevarlos a la tierra que les prometió, y porque los odiaba, los ha sacado para matarlos en el desierto.

La Torá no desperdicia palabras, ni siquiera letras.

Si la Torá agrega una letra aparentemente adicional (u omite una), eso es porque la Torá quiere enseñarnos algo.

¿Por qué la Torá usa esta forma indirecta cuando se refiere a Egipto aquí y no solo dice pen yomru mitzrayim... similar a Bamidbar 14:13 :

וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ ر אֶל־יְ Unidosza

Y Moisés dijo a Hashem: 'Cuando oigan los egipcios , porque Tú sacaste a este pueblo con Tu poder de en medio de ellos.

¿Puede citar una referencia para su afirmación de que la Torá no "desperdicia palabras, o incluso letras para el caso"?
no hacer un paralelo entre הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָנוּ מִשָּׁם y הוֹצִיאָם לַהֲמִתָם בַּמִדָּּ?
@SethJ: hay un ejemplo de un tipo de pregunta muy similar presentado en gemora Pesachim 3a. El verso de Noaj (Génesis 7:8) dice traer al arca animales que sean טהורה (puros) y animales que sean אשר איננה טהורה (lit. que no sean puros). Esto es en lugar del más corto y convencional טמאה (impuro). ... ¡a partir de aquí aprendemos la importancia del habla limpia!
@ Danield, oh, no estoy criticando su pregunta, y ciertamente hay muchos casos de uso de palabras extrañas que hacen que Midrash explore muchas ideas novedosas. Mi punto es simplemente que su afirmación en el párrafo introductorio parece bastante presuntuosa sin apoyo textual. De hecho, hay muchos rabinos, desde la Guemará hasta hoy, que asumen lo contrario.
@SethJ Si la gemora no sostuvo esta afirmación de hecho, ¿qué prueba traer un diyuk de Chumash para aprender una ley / lección específica? ...podríamos decir... ¿por qué está escrito así? STAM!
Comenzar con, "Oye, esta redacción es graciosa, especialmente en comparación con esa redacción de allí", no obliga a una persona a dar el salto para decir, "la Torá no desperdicia palabras o incluso letras". Pero, nuevamente, No digo que no sea cierto, solo digo que debes citar una fuente.
También podría estar diciendo que es una afirmación innecesaria para esta pregunta.
@Danield Como puede ver en la pregunta vinculada, a veces la Guemará parece decir que las palabras solo se escribieron stam.

Respuestas (2)

El Rambán explica que la preocupación de Moshé era que, dado que el incidente del becerro de oro tuvo lugar cerca de su salida de Egipto cuando aún estaban lejos de Eretz Yisrael, si Hashem destruyó a Yisrael debido a sus pecados, los egipcios dirían que Hashem ya los odiaba mientras todavía estaban en Egipto, y solo los sacó para que Él pudiera matarlos lejos de la vista del público.

De acuerdo con esto, decir "para que no diga la tierra de donde nos sacaste" está enfatizando este punto, y por lo tanto no es innecesariamente extenso.

El primer punto a tener en cuenta es que esto es parte de una oración, mientras que la mayor parte del resto de Deuteronomio se compone de discursos y leyes. Como tal, esta particular redacción permite su reutilización en otras circunstancias análogas a las de aquellos que se encuentran en el desierto con la esperanza de ir a la Tierra Prometida.

El punto de vista histórico es que Deuteronomio, aunque escrito en gran parte antes, alcanzó aproximadamente su forma moderna hacia el final del cautiverio babilónico. Entonces, una interpretación razonable podría ser que las palabras aquí, aunque se refieren a Egipto en el contexto del final del Éxodo, también se aplican en una fecha posterior a la perspectiva del regreso de Babilonia.

Incluso si rechaza el punto de vista histórico y, en cambio, considera que Deuteronomio es un registro preciso de las palabras pronunciadas por Moisés, esencialmente es posible la misma interpretación: esta oración, como el Código Deuteronómico, fue diseñada para usarse en el futuro, y las palabras resaltadas fueron elegidos para hacer su uso particularmente significativo en circunstancias similares.

Una sugerencia interesante. De hecho, vemos ideas similares en la comprensión tradicional de partes de Isaías y otras profecías de redención escritas para su contexto (exilio después de la destrucción del Primer Templo) y aplicadas a instancias posteriores también (exilio actual).