La(s) forma(s) original(es) de Isaías 2:2-4 // Miqueas 4:1-3

Isaías/Yeshaayahu 2:2-4 y Miqueas/Micha 4:1-3 ( BHS ) son casi 90% idénticos en hebreo, lo que lleva a eruditos como Oswalt a especular que puede haber dos fuentes originales o una fuente que fue intencionalmente corrompido resultando en dos lecturas (cf. p. 115 del Libro de Isaías Capítulos 1-39 ).

¿Cuáles son algunas teorías que existen para explicar el alto grado de similitud entre estos dos textos (y quién defiende estas teorías)? ¿Cuál era probablemente la forma o formas originales?

¿Considerarías la posibilidad de que Isaías y Miqueas se hubieran conocido personalmente? En otras palabras, ¿existe la posibilidad de que uno haya tenido una influencia directa y personal sobre el otro (o viceversa )?
La fuente es Isaías 1:1 y Miqueas 1:1, que relatan que AMBOS profetas ministraron durante el tiempo de Jotam, Acaz y Ezequías (es decir, el Reino del sur en Jerusalén). En otras palabras, el lapso de tiempo de los tres reyes no fue menos de 20 años; parecería, por lo tanto, que Isaías y Miqueas fueron contemporáneos en la misma ubicación geográfica ministrando a los mismos reyes en Jerusalén al mismo tiempo (unos 20 años o más).

Respuestas (1)

Naturalmente los expositores tienen varias conjeturas y las opiniones son muchas. Las principales teorías parecen ser estas:

  1. Una cita de Mica en el margen de Isaías se transfirió accidentalmente al texto principal
  2. Ambos citan otra profecía.
  3. Ambos reciben independientemente la misma profecía inspirada
  4. Cualquiera de los dos cita al otro

Este debate se remonta a mucho tiempo atrás y Joseph Alexander cuenta algunos nombres importantes que debatieron el tema:

Estos versículos se encuentran, con muy poca variación, en el cuarto capítulo de Miqueas (vers. 1-3), para explicar lo que algunos suponen, que un lema o cita ha sido trasladado accidentalmente del margen al texto de Isaías (Justi, Eichhorn, Bertholdt, Credner); otros, que ambos Profetas citan a Joel (Vogel, Hitzig, Ewald); otros, que ambos citan a un escritor mayor ahora desconocido (Koppe, Rosenmüller, Maurer, De Wette, Knobel); otros que Micah cita de Isaías (Vitringa, Lowth, Beckhaus, Umbreit); otros, que Isaías cita a Miqueas (JD Michaelis, Gesenius, Hendewerk, Henderson). Esta diversidad de juicios puede al menos ser suficiente para mostrar cuán vana es la conjetura en tal caso. La estrecha conexión del pasaje con el contexto, tal como está en Miqueas, de alguna manera favorece la conclusión de que Isaías tomó el texto o tema de su predicción del profeta más joven aunque contemporáneo. Sin embargo, las variaciones verbales pueden explicarse mejor suponiendo que ambos adoptaron una predicción tradicional corriente entre la gente de su época, o que ambos recibieron las palabras directamente del Espíritu Santo. Mientras tengamos razones para considerar ambos lugares como auténticos e inspirados, poco importa cuál sea la historia literaria de cada uno. (Alexander, JA (Trans.). (1870). Las profecías de Isaías traducidas y explicadas, Vol. 1, p. 96) Mientras tengamos razones para considerar ambos lugares como auténticos e inspirados, poco importa cuál sea la historia literaria de cada uno. (Alexander, JA (Trans.). (1870). Las profecías de Isaías traducidas y explicadas, Vol. 1, p. 96) Mientras tengamos razones para considerar ambos lugares como auténticos e inspirados, poco importa cuál sea la historia literaria de cada uno. (Alexander, JA (Trans.). (1870). Las profecías de Isaías traducidas y explicadas, Vol. 1, p. 96)