Rev 1:8: ¿Por qué 'legei Kurios' no está en el aparato crítico de UBS5, como una variante de 'legei Kurios o Theos'?

Antecedentes: Hoy compré un Nuevo Testamento griego UBS5. Mientras buscaba Apocalipsis 1:8, noté que el aparato crítico no incluye la variante 'legei Kurios' (en lugar de 'legei Kurios o Theos', como dice el texto crítico).

Sin embargo, esta variante, 'legei Kurios' (sin o Theos), se usó para la versión King James y todas las demás traducciones principales que se basaron en el texto griego de Erasmo, etc. Para mí, esto parece razón suficiente para incluirlo en el aparato crítico.

Debido a esto, comencé a cuestionar la confiabilidad del aparato crítico. Por lo tanto, estoy considerando enviar el UBS5 de vuelta a la tienda (y quizás comprar un NA28 en su lugar).

Antes de hacer eso, me gustaría saber lo siguiente...

Pregunta principal: ¿Alguien puede explicarme por qué 'legei Kurios' (sin 'o Theos') no está en el aparato crítico de Rev 1:8 en UBS5? (En otras palabras: ¿es razonable que lo hayan dejado fuera?)

Sub-preguntas:

  1. ¿Qué manuscritos (y otras fuentes) apoyan la omisión de 'o Theos'?
  2. El texto crítico de Tischendorf menciona la variante: ingrese la descripción de la imagen aquíSin embargo, no sé cómo interpretarlo. ¿Qué significa 'o Kurios cum 30.?' ¿significar?
  3. ¿El NA28 incluye la variante? (Entonces podría considerar comprar ese en su lugar). Editar: ahora sé que el NA28 no lo incluye.

Cualquier otra sugerencia es bienvenida también. PD Ya leí la pregunta algo similar sobre el pasaje en ¿Quién habla en Apocalipsis 1:8? Pero no creo que eso responda a mi pregunta.

¡Gracias por adelantado!

Respuestas (1)

ϛ significa la edición de Stephanus de 1550. “cum 30.?” significa que Tischendorf está adivinando que Stephanus encontró esta lectura en el minúsculo manuscrito "30", pero no puede verificar el manuscrito por sí mismo. El resultado es que la versión más corta de la oración no se encuentra en ninguno de los manuscritos antiguos o citas antiguas.