Hur en Ki Tisa - ¿Solo vives dos veces?

Rashi sobre sheni en la parashá de esta semana tiene dos comentarios consecutivos que, en conjunto, parecen bastante extraños.

En 32:5 dice:

Vio a Hur, el hijo de su hermana, que los había reprendido [a los israelitas], y lo asesinaron.

Luego, en el próximo pasuk (32:6) dice:

Vayakumu litzachek - Aquí también, Hur fue asesinado.

Una fuente, aparentemente, es Vayikra Rabbah, y la otra es Midrash Tanchumah. Normalmente, Rashi aclara cuando hay una disputa en el pshat, incluso si trae ambas opciones. Rashi no los enumera como fuentes conflictivas, como lo hace en otros lugares. Se lee como si él interpretara estos dos midrashim como trabajando en concierto, no en conflicto.

¿Cómo fue asesinado Hur en dos días separados y consecutivos?

Alternativamente, ¿hay otros lugares donde trae midrashim explícitamente conflictivos pero no los aborda como conflictivos?

"También" ("אף") en este caso no significa "también en este versículo" o "también en este día". Significa, además de la idolatría y גלוי עריות, "también, Chur fue asesinado aquí".

Respuestas (2)

De hecho, no hay contradicción entre Midrash Tanchuma y Vayikra Rabba. Ambos sostienen que Chur murió el primer día, en lugar del segundo.

Tanchuma siman 19 dice:

וירא העם כי בושש משה בא שש שעות. נתכנסו ארבעים אלף שעלו עם ישראל wn שנibilidad חרטומי מצרים עימ residic., Igh. יונ ve. Estáesión ighículoמבר, ש gusta ע לפני כלر כל א אidamente כשפ כשפriba כמ כשפriba כמ אriba. . ואותו היום יום ארבעים היה בשש שעות ביום. אמרו להם אהרן וחור: עכשיו יורד מן ההר, לא השגיחו.

ויש אומרים: שעמד שטן והראה להם דמות מיטתו מן ההר, ממה שאמרו: כי זה האי ש. מיד עמד חור וגער בהם. עמדו עליו והרגוהו. כשראה אהרן כך, נתיירא והתחיל מעסיקן בדברים. והם אומרים לו: קום עשה לנו אלהים. והכל גלוי לפני מי שאמר והיה העולם מה הם מבקשים. אמר להם אהרן: פרקו נזמי הזהב אשר באזני נשיכם. אמר אestaza להם דבר קשر, ש riesgoם מתעכבות בו, שر ראículo כל erior.

Es decir (usando puntos suspensivos liberalmente para el primer párrafo):

(Pasuk 1) וירא העם כי בושש משה -- 'Y la nación vio que Moshé se demoraba' -- Llegó a la hora sexta... (todavía pasuk 1) וירא העם כי בושש משה -- y la nación se reunió con Aharon y le dijo... Aharon y Chur les dijeron, ahora Moshe descenderá de la montaña, y ellos no escucharon.

Y algunos dicen: que Satanás se levantó y les mostró la imagen de su féretro [de Moshé] desde la montaña, de lo cual dijeron (todavía pasuk 1) כִּי זֶה משֶׁה הָאִישׁ. Inmediatamente Chur se levantó y los reprendió. Se levantaron contra él y lo mataron. Cuando Aarón vio esto, se asustó y comenzó a ocuparlos con trabajo pesado. Y ellos le dijeron (todavía pasuk 1) עֲשֵׂה לָנוּ אֱלֹהִים. Y todo fue revelado antes de que Aquel que habló y el mundo llegara a ser lo que pedían. Aharon les dijo (pasuk 2): פָּרְקוּ נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר בְּאָזְנֵי נְשֵׁיכֶם. Aharon les dijo que hicieran algo difícil, porque las mujeres se lo impedirían, porque vieron todos los milagros y prodigios que Hashem había hecho en Egipto, en el Mar y en Sinaí...

Por lo tanto, la matanza de Chur es explícitamente en ese primer día según Midrash Tanjuma.

Es cierto que, al día siguiente, en Siman 20, Midrash Tanjuma hace referencia al hecho de que Chur fue asesinado:

ולא עגל בלבד עשו, אלא גלech עריículoת ושפ gueramente ואין צחוק אלא גלוי עריות, שנאמר: בא אלי העבד העברי וגו' (ברא' לט יז). שפיכות דמים, דכתיב: יקומו הנערים וישחקו (ש"ב ב יד), ואין לך גדול מן חוה רג.

Y no solo hicieron el Becerro de Oro, sino que también se dedicaron al libertinaje y al derramamiento de sangre, pues se dice וישב העם לאכול ושתו ויקומו לצחק. Y צחוק solo significa libertinaje como se dice... [cita en pasuk] Derrame de sangre como se dice... [cita en pasuk] Y no tienes mayor derramamiento de sangre que el de Chur que fue asesinado.

Tiene razón, en su pregunta, que esta declaración ambigua de Rashi, e incluso la declaración ambigua en Tanjuma 20, parece a primera vista afirmar que Chur fue asesinado ahora mismo, en el segundo día. Después de todo, se ofrece como explicación de צחוק, que sucedió el segundo día.

Sin embargo, este midrash en Tanjuma 20 no es el lugar principal donde el Midrash Tanjuma afirma que Chur fue asesinado. Ese lugar principal fue Tanchuma 19. La redacción que usa Tanchuma 20, ואין לך גדול מן חור שנהרג, implica un hecho consumado . No porque use el tiempo pasado, o pasivo, porque muchos de los otros detalles también están escritos en tiempo pasado. Más bien, porque se refiere a ello como algo ya conocido. No viene a afirmar que "Chur fue asesinado". Más bien, como una forma de demostrar la parte del derramamiento de sangre de צחוק, señala que la muerte de Chur, que la audiencia ya conoce, fácilmente (אין לך גדול) cumple con esa parte de la definición.

Tal vez uno podría resolver este desorden y decir que hubo libertinaje en general y derramamiento de sangre en general, como lo prueban las citas pasuk sobre el significado de צחוק. Y como bono adicional, el autor de Tancuhma agregó este derramamiento de sangre de Chur, que sucedió el día anterior. O tal vez se podría decir que el Midrash pretendía aplicar צחוק a todo el incidente y, por lo tanto, lo extiende a los eventos del día anterior.

De todos modos, el autor de Midrash Tanchuma asume que las personas leerán en contexto, por lo que no se confundirán al pensar que estaba afirmando que Chur fue asesinado el segundo día. Y Rashi , que también conoce el contexto y está canalizando a Tanchuma, tampoco pretendía transmitir ninguna contradicción.

Sugeriré una respuesta original solo porque todos los sfarim que verifiqué no abordan esto. Sin embargo, algunos de los sfarim (ver Nachlas Yaakiv, por ejemplo) plantearon el punto de por qué Rashi en passuk 6 consideró necesario traer un ejemplo de asesinato, mientras que no trajo un ejemplo de giluy arayos.

Lo que creo que Rashi quiere decir es que el estado de ánimo general en el que la nación estaba involucrada la noche anterior, era el mismo estado de ánimo en el que se despertaron para involucrarse nuevamente. Ese estado de ánimo se llama tzchok, lo que implica avoda zara, gilui arayos y shfichas damim.

Cuando Rashi dice en el passuk 6 'aquí también mataron a Chur', no quiere decir que lo mataron esa mañana, sino que lo mataron la noche anterior, como mencionó Rashi en el passuk anterior. Pero ahora en la mañana se despertaron para involucrarse una vez más en el tzjok. Así que 'aquí también' significa aquí, en este momento, no solo transgredieron con gilui arayos, sino que también mataron a Chur.

Esto también responde por qué Rashi consideró necesario mencionar el caso de asesinato, ya que no los encontramos asesinando a nadie esa mañana, pero su punto es que el estado de ánimo era el mismo.

La redacción en el Tanchuma también implica que Chur ya estaba muerto en este punto שפיחות דמים, דכתיב יקומו נא הנערים וישחקו, ואין לך גדול רה גדול רן. Vemos que se usa un tiempo pasado.

Interesante. ¡Gracias! Pregunta adicional: Vayakumu litzachek implica que el nivel de tzchok que se ilustra no estaba presente anteriormente. No es mucho que lo mataran de noche; la palabra utilizada no está tensa en este contexto; podría traducirse como "quién fue asesinado" o "quién ya fue asesinado".
Verdadero. No mucho. Pero posible. Debería haberlo dicho de otra manera. Además, su primer punto también es cierto, sin embargo, el nuevo nivel estaba haciendo los actos que habían querido hacer la noche anterior, si Aharon no los hubiera pospuesto. Para que conste, realmente me gustó la pregunta.
+1. La lectura simple de "אף כאן נהרג חור" es que, no solo la gente se involucró en la idolatría en el transcurso de este incidente (como indica Rashi en B'reishis 21: 9, "cometer idolatría" es el significado principal de " לצחק" en este contexto), pero también cometieron גלוי עריות y también asesinaron a Chur. Si bien "לצחק" se refiere principalmente a la idolatría en este caso, razón por la cual se menciona que ocurre en la mañana, la palabra también tiene connotaciones de otros pecados que fueron violados aquí ("כאן", es decir, en algún momento durante este período de dos días). incidente).
@Fred Bien dicho, pero ya sabemos que Hur fue asesinado. ¿Por qué Rashi necesita siquiera citar esa parte del medrash? Simplemente diga "shfichat damim" y déjelo así, ya que el possuk anterior dio un ejemplo.
@IsaacKotlicky Quizás para excluir la interpretación potencial de que "קול ענות" ( Sh'mos 32:18 ) se refiere al derramamiento de sangre y que Moshe estaba confirmando la evaluación de Yehoshua de que había peleas en el campamento (32:17). Más bien, explica Rashi más tarde, "קול ענות" significa "קול חרופין וגדופין".