Hebreos 12:24: ¿genitivo subjetivo u objetivo?

¿Aparece el genitivo subjetivo u objetivo en el siguiente versículo?

Hebreos 12:24 (LBLA)
24 ya Jesús, el mediador de un nuevo pacto, ya la sangre rociada, que habla mejor que la sangre de Abel .

En otras palabras, ¿este versículo habla de los sacrificios de sangre de Abel (genitivo objetivo) o este versículo realmente habla de la sangre de Abel, que lloró desde la tierra en Génesis 4:10 (genitivo subjetivo)?

Creo que esta es una pregunta realmente interesante, pero no es un genitivo (no explícitamente de todos modos, aunque hay una variante de texto en ese sentido). :-) προσεληλύθατε....αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἅβ...ελ, la sangre ha venido de hablar, (de madera) "has venido a rociar, (de madera) ". Todas las traducciones parecen aceptar la expansión "que la sangre de Abel" (como si: .... παρὰ τὸ τοῦ Ἅβελ) pero el griego es una especie de metonimia (¿supongo?) en lugar de una relación genitiva. Sin embargo, la pregunta sobre el referente permanece.
Esta interesante pregunta parece haberse vuelto obsoleta. Tal vez deberías empezar una recompensa.
¿Por qué alguien pensaría que fue útil aplicar las etiquetas de subjetivo/objetivo a estas interpretaciones?

Respuestas (3)

Dos veces en otra parte, el autor de la epístola a los Hebreos usa una construcción genitiva en la que no precede al nombre propio con un artículo definido:

  • heb. 9:4 : ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ("la vara de Aarón")
  • heb. 11:30 : τὰ τείχη Ἰεριχὼ ("los muros de Jericó")

Asimismo, en Heb. 12:24, τὸν Ἅβελ podría representar τὸν αἷμα Ἅβελ, donde Ἅβελ es un nombre propio indeclinable que funciona como genitivo. Pero podría decir que τὸν αἷμα es imposible ya que αἷμα es un sustantivo de género neutro, por lo que requiere el artículo definido τὸ, y estaría en lo cierto. Afortunadamente, como lo señaló Constantin Tischendorf, hay varios testigos que apoyan las lecturas τὸ y τὸ τοῦ. 1

Constantin Tischendorf, Novum Testamentum Graece, vol.  2, pág.  833

Si de hecho «τὸ Ἅβελ» o «τὸ τοῦ Ἅβελ» son las lecturas originales, entonces representarían la expresión «τὸ αἷμα τοῦ Ἅβελ», "la sangre de Abel".

Por otro lado, «τὸν Ἅβελ» muy probablemente podría ser la lectura legítima (y una que apoyo), ya que: (1) parece ser la lectura más difícil; (2) está respaldado por testigos de mayor peso; y, (3) es apoyado contextualmente por Heb. 11:4 . Con esta lectura, el autor podría estar usando «Ἅβελ» para representar su sangre a través de la figura del habla sinécdoque (todo por parte), 2 porque en Génesis 4:10 , fue la sangre de Abel la que clamó desde el suelo cuando Abel estaba muerto. Además, en Heb. 11: 4 , es Abel quien habla mientras aún está muerto.

Georg Konrad Gottlieb Lünemann comentó, 3

Georg Konrad Gottlieb Lünemann, Comentario sobre Heb.  12:24, pág.  411 (texto en alemán), pág.  719 (traducción al inglés)


Conclusión: ¿"Los sangrientos sacrificios de Abel", "La sangre de Abel" o "Abel" (Mismo)?

La pregunta original preguntaba si τὸν Ἅβελ, "Abel", se refería a los sangrientos sacrificios de Abel, oa la sangre de Abel que brotó del suelo después de que Caín asesinó a Abel.

En otras palabras, ¿este versículo habla de los sacrificios de sangre de Abel (genitivo objetivo) o este versículo realmente habla de la sangre de Abel, que lloró desde la tierra en Génesis 4:10 (genitivo subjetivo)?

Contextualmente, parecería exagerado entender τὸν Ἅβελ como una referencia a los sangrientos sacrificios de Abel, porque en Heb. 11:4, el autor se refiere a esos mismos sacrificios de Abel como (colectivo singular) θυσίαν, del lema θυσία, un sustantivo de género femenino. Sin embargo, ni τὸν (ni τὸ si aceptamos la lectura variante) se declina en el género femenino; más bien, son masculinos y neutros, respectivamente. Por lo tanto, el contexto parece sugerir que el autor se refiere al mismo Abel (τὸν Ἅβελ) oa la sangre de Abel (τὸ [αἷμα] Ἅβελ) que clamaba desde el suelo.

Nuevamente, si aceptamos «τὸν Ἅβελ» como la lectura, lo que parece más probable, entonces "Abel" podría entenderse fácilmente como "la sangre de Abel" a través de la sinécdoque del todo por la parte. Por lo tanto, como comentó Lünemann, 4

Georg Konrad Gottlieb Lünemann, Comentario sobre Heb.  12:24, pág.  411 (texto en alemán), pág.  719 (traducción al inglés)


notas al pie

1 tomo 2, pág. 833

2 Bullinger, pág. 635-640

3 págs. 411 (texto en alemán); pag. 719 (traducción al inglés)

4 loc. cit.; El adverbio "mejor" sería una traducción de κρεῖττον, típicamente entendido y traducido como un comparativo (adjetivo) declinado en el caso acusativo, género neutro y número singular. Sin embargo, aquí, κρεῖττον funciona como un adverbio con la misma ortografía. Nótese BDAG sobre κρεῖττον (=κρεῖσσον), p. 566:

BDAG, pág.  566, κρεῖττον

Nota: κρεῖττον (número singular) es la lectura en NA28, mientras que TR tiene κρείττονα, que se declina en el número plural.

Referencias

Bullinger, Ethelberto William. Figuras de dicción usadas en la Biblia: explicadas e ilustradas. Londres: Sres.; Nueva York: Sres., 1898.

Huther, Johan Eduard; Lünemann, Georg Konrad Gottlieb. Manual crítico y exegético de las Epístolas a Timoteo y Tito, y de la Epístola a los Hebreos. Trans. Cazador, David; Evans, Maurice J. Nueva York: Funk, 1885.

Lünemann, Georg Konrad Gottlieb. Kritisch exegetischer Kommentar über das Neue Testament, Dreizehnte Abtheilung, Kritisch exegetisches Handbuch über den Hebräerbrief. 3ra ed. vol. 13. Gotinga: Vandenboeck y Ruprecht, 1867.

Tischendorf, Constantino. Novum Testamentum Gracia. vol. 2. Lipsiae: Giesecke, 1872.

La selección de la mejor respuesta se basó en lo siguiente. Primero, la narración del Libro de Hebreos no hace comparaciones con los sacrificios realizados antes de la Ley de Moisés (por ejemplo, no se mencionan los sacrificios de Noé y Abraham). En cambio, la narración limita las comparaciones a los sacrificios de sangre de la Ley Mosaica. Así, la sangre rociada parece ser la sangre de Abel.
Segundo, la sangre rociada de Jesús en el cielo limpia la conciencia del pecador, mientras que la sangre rociada de Abel en la tierra condena la conciencia del pecador. En este sentido, la narración del Libro de Hebreos hace varias comparaciones "mejor que" entre la superioridad de lo celestial sobre lo terrenal. De hecho, el contexto que sigue inmediatamente a Hebreos 12:24 continúa en esta línea comparando lo celestial superior con lo terrenal inferior.
En tercer lugar, según el Talmud de Babilonia (Sanedrín, Folio 37A y Folio 37B), los rabinos creían que la sangre rociada literal del cuerpo de Abel estaba a la vista en Génesis 4:10 porque la palabra no es sangre (singular), sino sangres ( plural). Es decir, los rabinos indicaron que el asesinato de Abel fue un baño de sangre, porque Caín le cortó la garganta a Abel, lo que provocó que su "sangre" (plural) se rociara en el área inmediata de la escena del crimen para incluir piedras y árboles. Esta tradición oral judía (si existe en el primer siglo) explicaría la "sangre rociada" de Abel en este versículo.
Finalmente, Abel habla a través de la sangre después de su muerte (Gn 4,10), pero el Libro de Hebreos indica que habla a través de la fe después de su muerte (Hb 11,4) "a causa del testimonio de Dios". Este matiz sobre el medio de hablar ayuda a despejar la confusión entre Gen 4:10 (sangre) y Heb 11:4 (fe).
@Joseph: Gracias por explicar la selección de recompensas. Por supuesto, como refleja mi respuesta, todavía no estoy de acuerdo con su análisis: #1 (su objeción es circunstancial; el de Abel fue el primer sacrificio por fe y la única otra referencia a Abel claramente es una referencia a su sacrificio), #2 (comparación incorrecta sobre lo que contrastaba como mejor), y #4 argumentos (habla a través del sacrificio hecho por fe, no simplemente "a través de la fe"); y considero que el #3 es bueno para los puntos de vista rabínicos sobre Génesis 4:10, pero ajeno a Hebreos 12:24 cuando 11:4 explica el papel de Abel hablando en Hebreos. Aún así, gracias por las preguntas y respuestas.

El nombre griego Abel (Ἅβελ) es uno de los nombres propios indeclinables del NT. Entonces puede tener una idea de nominativo, genitivo, dativo o acusativo con la misma forma.

Otras menciones de Abel en el NT en el contexto de su sangre lo tienen en una relación genitiva, pero claramente como parte de una construcción usando el artículo genitivo y en un caso una aposición genitiva:

  • Mat 23:35 τοῦ αἵματος Ἄβελ τοῦ δικαίου
  • Lucas 11:51 ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ (pero el τοῦ no está en algunos textos)

Más significativo, creo, es que las otras referencias del NT a la " sangre de Abel" se refieren a la sangre que derramó (es decir, su muerte), ya que esas dos referencias mencionadas anteriormente se refieren a eso. Entonces, al principio, eso parece apoyarse en gran medida en la idea de su segundo punto: que se refiere a "hablar de la sangre de Abel, que lloró desde el suelo en Génesis 4:10". Es decir, la "sangre de Abel" parece ser un concepto conocido y discutido en el pensamiento hebreo más amplio que trata sobre su muerte. Pero, ¿es la sangre de Abel a lo que se refiere Hebreos 12:24?

Para determinar esto, se debe determinar la función del acusativo "παρὰ τὸν Ἅβελ". Tanto el texto mayoritario como NA28 concuerdan en que debe ser τὸν (masculino), no τὸ (neutro), atestiguando este último en una extrema minoría de manuscritos; pero como se demostrará, debe ser masculino para otro propósito.

  1. Caso: Es solo el caso acusativo con παρὰ que se usa de comparaciones (así BDAG, sv παρά C.3). Así que solo por eso el artículo está en acusativo y no en genitivo.

  2. Género: Está en el masculino τὸν en lugar del neutro τὸ porque no es paralelo a nada anterior en el texto, sino que de hecho define la declinación de Ἅβελ. Debido al uso con παρὰ, se debe distinguir el objeto de esa preposición. Si el pasaje hubiera sido simplemente παρὰ Ἅβελ, el lector no sabe en absoluto qué camino tomar Ἅβελ, ya que παρὰ toma objetos genitivo, dativo y acusativo , con diferente significadobasado en la declinación. Entonces, el artículo es necesario porque Ἅβελ es indeclinable, pero su declinación debe conocerse para esa preposición en particular, específicamente para indicarle al lector que se pretende una comparación con παρὰ. Esto pone a Ἅβελ específicamente en el caso acusativo, por lo que toda la idea de genitivo subjetivo/objetivo queda anulada por el hecho de que no es un caso genitivo en absoluto lo que se está considerando aquí.

Entonces, la traducción más literal de la última parte del versículo es la siguiente:

αἵματι       ῥαντισμοῦ     κρεῖττον λαλοῦντι                   παρὰ τὸν Ἅβελ
to the blood of sprinkling *>>      speaking *a better [thing] than Abel

La palabra κρεῖττον es acusativo singular, el objeto directo del participio λαλοῦντι, por lo que la traducción al inglés es mejor para agregar la idea de "cosa" y empujar la traducción después del participio. Esto deja una idea elidida entonces:

la sangre de rociar hablando una [cosa] mejor que Abel [está hablando].

¿Qué está hablando Abel? Heb 11:4 respondió que (NKJV; énfasis añadido):

Por la fe Abel ofreció a Dios más excelente sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus ofrendas; ya través de ella , estando muerto, todavía habla .

En el contexto de Hebreos, 11:4 declara que Abel habló de justicia a través de su sacrificio por la fe a Dios. El "a través de él" se traduce δῖ αὐτῆς; el "eso" está en femenino singular, que es una referencia al referente femenino singular más cercano, la palabra "sacrificio" (θυσίαν), cuyo sacrificio fue ofrecido por fe. Entonces, la sangre de Abel mismo no está a la vista en Hebreos, especialmente en un papel de hablante, ya que la gramática en 11: 4 dice claramente que Abel habló a través del sacrificio que hizo. Ese sacrificio testificó que "él era justo" por la fe mostrada en ese sacrificio.

El sacrificio de Abel se contrasta en Hebreos 12:24 con la ofrenda sacrificial del Mediador Jesús que suministró la sangre para la aspersión del nuevo pacto (v.24; paralelo a Éxodo 24:5-8). Como declara el siguiente versículo, es "El que habla" (v.25), es decir, el Mediador Jesús que habla a través de la sangre de Su sacrificio para instituir el nuevo pacto.

Esto crea una mejor que comparación : el sacrificio de Abel solo testificó de su propia justicia por la fe que se entregó a sí mismo , mientras que mejor que esto es la sangre del sacrificio del nuevo pacto de Cristo que testifica de una liberación y reunión de muchos, a saber, ese grupo de aquellos. notado en v.22-24, que han venido:

  • a esa sangre sacrificial,
  • al Mediador que la derramó,
  • al lugar de los justos (como Abel, Heb 11:4) hechos perfectos,
  • al Juez de todos (sin temor a ser injusto)
  • a la asamblea general e iglesia de los primogénitos
  • a la compañía de los ángeles
  • al monte Sión, ciudad del Dios viviente, la Nueva Jerusalén

El contraste "mejor" es que la obra de Cristo a través de Su sacrificio da testimonio de todo esto, de esta gran reunión de personas justas en este lugar. Sin el sacrificio del nuevo pacto, los hombres pecadores no podrían haberse unido a esta compañía. Mientras que el sacrificio de Abel solo testifica que muestra que él tenía fe en Dios y, por lo tanto, él mismo fue considerado justo por eso, pero no unió a ninguna otra persona con Dios.

En ambos casos la persona es el hablante, pero hablando por medio del sacrificio que cada uno hizo.

Es el sacrificio que hizo Abel (Heb 11:4) que habla bien de sí mismo, pero no tan bien como el sacrificio que hizo Jesús (Heb 12:24), que declara mucho más.

ESTÁ BIEN. Lamento mucho haberme unido a esta fiesta tan tarde. Primero, a la idea de que la Epístola a los Hebreos no menciona sacrificios antes de la Legislación Sinaítica, digo "¡falta!" Melquisedec ciertamente no habría sido señalado como el fundador de la Orden Sumo Sacerdotal de Jesús (Salmo 110:4), si no hubiera tenido un sacrificio que ofrecer, que se destaca en el texto de la Epístola. En las palabras inmortales del atleta alabado por una gran jugada: "¡Eso es lo que hago!" ¡Eso es lo que hace el sacerdote! Ciertamente se puede hacer un argumento sólido a favor del pan y el vino que Melquisedec ofreció a Abraham, sin importar lo que digan los teóricos bíblicos críticos; tal vez hagamos este argumento en otro momento. Y no importa, la objeción se supera una vez que comprendemos que el reconocimiento de Abel' Esta ofrenda bien podría ser el otro caso solitario de ofrenda sacerdotal premosaica a la que se refiere la Epístola. Pero digo que el autor de Hebreos PUEDE MUY BIEN haber tenido la intención de resaltar ESE MISMO ASPECTO del portafolio de Abel.

El autor de Hebreos es famoso por encontrar un texto del AT y "doblarlo" (interpolarlo, reinterpretarlo, redactarlo) para sus propósitos del NT, en un esquema que algunos han llamado "sensus plenior" (un sentido más completo). Los expertos no están de acuerdo, pero ninguno niega que trató al Antiguo Testamento de una manera única. Aquí debemos recordar que tenemos una antigua tradición que pone en los labios de Yahweh las palabras de que es la sangre de Abel la que clama a Él desde la tierra (y sin embargo, en ninguna parte de esa historia Yahweh alaba explícitamente verbalmente el sacrificio de Abel en palabras audibles, incluso ¡aunque Hebreos 11:4 termina presentando los dones sacerdotales de Abel como aprobados! Por lo tanto, la "sangre que [aprobatoriamente] clama desde la tierra" bien puede ser la de su ofrenda sacerdotal, en lugar de su cadáver, porque Yahweh dice que escucha: -aprueba de-esta sangre.). Suficientemente natural, clama desde la tierra" (en alabanza; como en "porque mi nombre es grande entre los gentiles - Mal 1:11). De hecho, cuando pensamos en Calvino y en la clásica objeción "bíblica" a un Sacrificio específicamente eucarístico del NT, la situación se reproduce inquietantemente: ¿estamos hablando solo de su muerte física COMO VÍCTIMA, o de su ofrenda COMO SACERDOTE? clama desde la tierra" (en alabanza; como en "porque mi nombre es grande entre los gentiles - Mal 1:11). De hecho, cuando pensamos en Calvino y en la clásica objeción "bíblica" a un Sacrificio específicamente eucarístico del NT, la situación se reproduce inquietantemente: ¿estamos hablando solo de su muerte física COMO VÍCTIMA, o de su ofrenda COMO SACERDOTE?

Pero nuestro autor de Hebreos explota ese texto de Gen 4:10 para indicar que el sacrificio de Abel, en el que ofreció sangre y no solo materia vegetal, es el que, comparado con la aspersión de Jesús, no puede hablar con tanta elocuencia. Así que ahora considere lo que tenemos:

-- Jesús ofrece una aspersión de sangre que inauguró la Nueva Alianza de un modo perfectamente correspondiente, aunque infinitamente superior, al de Moisés (Ex 24,8).

--Jesús ofrece una aspersión que, al ser sangre, debe entrar en contacto físico con el creyente (pues si la de los toros y los machos cabríos se consideraba suficientemente buena para el contacto personal, cuánto más necesaria era la de la sangre del salvador). ?

--Jesús ofrece una aspersión que -- en una novedad bíblica típica de la forma en que nuestro autor dobla los textos del AT a sus propios propósitos del NT -- contacta el "libro de la ley" (es decir, contacta el interior de los creyentes porque bajo el nuevo pacto predicho por Jeremías, la "Ley" ahora se entendía ya no como externa, sino como interna, para el creyente, ya que estaba "dentro de ellos" (Jeremías 31:33; "Pondré mi ley dentro de ellos y la escribiré en sus corazones y mentes).

--Jesús ofrece una aspersión que es así su propia sangre que se bebe como sus propias palabras afirman. Esta es la sangre rociada que se bebió en la Última Cena (así rociando el libro de la ley dentro de cada creyente) y en obediencia a su mandato entonces, hecho en memoria de él en cada Sacrificio Eucarístico.

__Jesús ofrece una aspersión que (dada la tipología de Abel) todavía hoy y hasta el fin de los tiempos "clamarán a Yahvé desde la tierra", porque es una oblación perfecta, ofrecida en todas partes, que todavía habla desde la tierra.

El Sacrificio Eucarístico ofrece a Dios, desde la tierra, un sacrificio agradable a Yahvé, porque consiste en la aspersión del Hijo único de Yahvé. Esa aspersión es sangre que debe ser consumida, para obedecer la Ley del Nuevo Pacto.