¿Había algún significado para el término χριστὸς en griego koiné fuera del pensamiento judeocristiano?

Esta pregunta está motivada por una lectura de Juan 20:31:

SBLGNT

ταῦτα Δὲ γέγραπται ἵνα πιστεύητε ὅτι ἰησοῦς ἐστιν ὁ χριστὸς ὁ ἱὸς τοῦ θεοῦ ἵ ἵνα πσστεύννς ὁόὴὴ ἔὴ ἐ ὐ. ἐ ὐ. ὐ ὐ. ῷ.

ESV

pero estas se escriben para que creáis que Jesús es el Cristo , el Hijo de Dios, y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.

La audiencia a la que se dirige el evangelio de Juan ha sido muy debatida (cristianos versus no cristianos aún; judíos versus gentiles), y hay comentarios considerables sobre este versículo con respecto a la variante textual πιστεύητε (vs. πιστεύσητε), abordando la distinción anterior (o al menos al menos así lo he entendido, ver nota al pie). Sin embargo, con respecto a la distinción entre judíos y gentiles, tengo curiosidad por saber qué significado podría haber tenido la palabra χριστὸς para una audiencia gentil. Supongo que los cristianos gentiles probablemente tenían alguna educación sobre el uso judío de משיח, pero ¿había algún significado de este término en el pensamiento grecorromano fuera del judaísmo?


De aquí , un resumen de la pregunta, "¿Es esta una declaración de un propósito evangelístico o se centra en el discipulado ?" Vea también los comentarios de Dan Wallace aquí .

Esta pregunta está relacionada pero no responde a mi pregunta. ¿Son "Cristo" e "Hijo de Dios" dos cosas o una en Juan 20:31?
Parece haber sido respondido ahora por Mark Edwards (7 votos a favor), aunque el autor de la pregunta aún no lo ha aceptado.
Griegos y romanos no ungían a sus reyes, los coronaban o los adornaban con laureles.

Respuestas (2)

La atestación de χριστός fuera de la literatura griega antigua judía/cristiana es bastante pequeña. Esto es evidente de inmediato si observa una lista de todas las ocurrencias conocidas en el corpus de Perseus , así como las citas anotadas en la entrada de Liddell-Scott-Jones .

Según Walter Grundmann, escribiendo en Theological Dictionary of the New Testament ( vol. 9, p. 495 ):

χριστός nunca se relaciona con personas fuera de la LXX [Septuaginta], el NT y escritos dependientes.

El término fuera del contexto judío/cristiano tiene el significado de "ungüento", o "untado" o similar.

La respuesta corta a la pregunta "¿Hubo algún significado para el término χριστὸς en griego koiné fuera del pensamiento judeocristiano?", Entonces, es no . Este parece ser uno de esos términos griegos que tiene un significado especializado por el uso que se le dio en la Septuaginta. 1


Apéndice

Para asuntos más ampliamente relacionados con χριστός, el mejor tratamiento reciente (que también, por supuesto, abre una puerta a la literatura secundaria más antigua), para mi dinero, es Christ Among the Messiahs: Christ Language in Paul and Messiah Language de Matthew V. Novenson. in Ancient Judaism (OUP, 2012) (Google Books proporciona una vista previa decente).


Nota

  1. Este fenómeno ha sido objeto de mucha discusión en los últimos años. Una búsqueda adecuada de Google Scholar da una idea decente de esta actividad.

Hay una conexión suelta, que radica en los paralelos entre los relatos del Cilindro de Ciro y la información en la Biblia hebrea con respecto a la unción del rey persa Ciro, quien era el מָשִׁיחַ del Señor o " Meshiach " (o Χριστός , como se indica en el LXX). Es decir, el término tuvo significado varios siglos antes de que se escribiera el Nuevo Testamento cristiano para referirse a alguien que no solo fue llamado y guiado por la mano de Dios, sino alguien que iba a gobernar y juzgar al mundo.

Isaías 45:1-3 registra que Ciro era el ungido de Dios: en el Texto Masorético, la palabra es מָשִׁיחַ , y en la LXX, la palabra es Χριστός .

Is 45:1-3 (LBLA)
1 Así dice el Señor a Ciro , su ungido ( מָשִׁיחַ - Χριστός ),
quien he tomado de la mano derecha,
para someter naciones delante
de él y desatar lomos de reyes;
Para abrir puertas delante de él para que las puertas no se cierren:
2 “Iré delante de ti y allanaré los lugares ásperos;
Destrozaré las puertas de bronce y cortaré sus barras de hierro.
3 Te daré los tesoros de las tinieblas
y las riquezas escondidas de los lugares secretos,
para que sepas que soy yo,
el Señor, el Dios de Israel, quien te llama por tu nombre.

Tenga en cuenta que el texto en Isaías continúa e indica que Ciro no conocía a Yahveh ( Is 45:4-5 ), aunque la Biblia hebrea todavía indica que Ciro estaba al tanto de su designación divina por Yahveh ( 2 Crónicas 36:23 y Esdras 1 :2 ). A diferencia del hebreo bíblico, el griego clásico o incluso el inglés moderno, otros idiomas tienen tales distinciones entre conocer a alguien y conocerlo en una relación personal: p. ej., conocer versus saber (español); connaître versus savoir (francés); o kennen contra wissen(alemán), donde existen tales distinciones. En otras palabras, Cyrus sabía acerca de Yahveh, pero no tenía una relación personal con él.

Por lo tanto, según las traducciones disponibles en línea a través del Museo Británico con respecto al Cilindro de Ciro, Ciro había atribuido su nombramiento al Rey de los Dioses, a quien Ciro se refería como Marduk. Marduk era "el exaltado" entre los dioses, que también era Enlil , o dios del aliento o del viento entre los dioses. Este dios tomó a Ciro de la mano y lo llamó por su nombre para que él, Ciro, gobernara los cuatro rincones del mundo .

De acuerdo tanto con la Biblia hebrea como con el Cilindro de Ciro, Ciro parece haber aceptado que ( a ) fue llamado por su nombre, ( b ) fue tomado de la mano, y ( c ) fue encargado de gobernar el mundo por medio de un poder divino especial. nombramiento, que no contradice el relato que se encuentra en Isaías. La única imagen existente de Ciro representa su cabeza con cuernos, sobre los cuales descansa algo que se extiende desde discos en el cielo como si fuera un mensajero ungido o un querubín.

En conclusión, estas correlaciones NO son concluyentes y son MUY FLOJAS , pero brindan alguna consideración de que la idea de una "cita especial del cielo" había existido en el Antiguo Lejano Oriente con respecto al menos a Ciro el Grande, y por lo tanto tenía alguna conexión en la Biblia hebrea con el que fue ungido del cielo para gobernar el mundo; es decir, el מָשִׁיחַ o "Meshiach" (o Χριστός en la LXX).

Tiene razón en que el Cilindro de Ciro e Isaías 45 tienen conexiones notables. Sin embargo, no ayuda a OP: el uso de χριστός está limitado a LXX, y la "unción" no es una característica del Cilindro de Ciro ( ver texto , [la codificación es ISO-8859-1]). No proporciona evidencia, entonces, para la semántica de χριστός fuera del medio judío-cristiano. Para conocer el tratamiento académico más reciente del Cilindro de Ciro, véase Amélie Kuhrt, "ANE History: The Case of Cyrus the Great of Persia", en HGM Williamson, Understanding the History of Ancient Israel (OUP, 2007), págs. 107-27.
@David: tienes razón. Sin embargo, lo que me picó para escribir la respuesta fue la representación enigmática de Ciro, cuya cabeza parecía estar recibiendo lluvias que caían del cielo. Los paralelos eran demasiado sorprendentes para ignorarlos, especialmente cuando la Biblia hebrea usa las mismas palabras para expresarlo como "Christos".
¡Buenas conexiones para hacer, también! Ciertamente agrega valor al hilo de preguntas y respuestas, un poco por la tangente, como notas. ¡Gracias!
¡También ha brindado una educación considerable a este OP, y las imágenes del Cilindro de Ciro del Museo Británico son increíbles! +1