En Apocalipsis 4:8 se hace referencia al Señor como:
Señor Dios Todopoderoso
el griego es
Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ
Literalmente: Lord the God the Almighty (el griego es idiomático y en realidad no lo traduciríamos en inglés de esa manera)
Los 3 sustantivos son nominativo masculino singular, y no habría habido puntuación en el original. En esta cláusula específica no hay verbos ni adjetivos. ¿Cómo interactúan estos sustantivos entre sí?
El inglés no tiene una sintaxis comparable a esta expresión en griego; Me gustaría entender mejor lo que se pretende y por qué se expresaría de esta manera, en lugar de usar adjetivos para modificar los sustantivos y/o verbos (como ἐστιν) para conectarlos.
Aquel a quien se dirige queda claro en los siguientes versículos.
Es Uno que se 'sienta' en el trono.
Pero sabemos que Dios es Espíritu. El espíritu, sin cuerpo, no se 'sienta'. Juan 4:24.
Cierto, Él 'habita los querubines' pero 'entre' es una inserción que no está en el hebreo. Y el arca es un cofre (ver el último versículo de Génesis) no una silla de manos. 'Mora el querubín' es un concepto espiritual con respecto a la unión de la Deidad con la humanidad. Isaías 37:16, 2 Reyes 19:15, Salmo 99:1.
Pero en medio del trono está Aquel que es 'el León de la tribu de Judá'. Es el Cordero quien puede abrir el libro que está en la mano de 'el que estaba sentado en el trono'.
Y sin embargo, el Cordero está 'en medio del trono'.
Y el Cordero, que está en medio del trono, tiene siete cuernos y siete ojos que son los siete Espíritus de Dios.
Toda la visión de alguien que es 'santo, santo, santo Señor' es una cuestión de encarnación y entronización.
Entronizado, está Aquel que tiene un libro, y en medio está Aquel que toma el libro, y parte de él mismo, es una expresión séptuple del Espíritu.
Este es Aquel que es 'santo, santo, santo'.
La gramática, por sí sola, no explica el significado. 'Santo' es un adjetivo. Y se suministran tres adjetivos.
Y tres Personas son descritas, en visión.
Y estos tres son 'Uno'. El 'Uno' que se sienta, está sentado, en la humanidad, Dios sobre todo, bendito por los siglos, Romanos 9:5.
'Señor' es una forma de dirigirse. 'Dios' es un concepto. 'Todopoderoso' es una descripción.
El Señor que es 'santo, santo, santo' es un solo Señor.
Hay 'gloria en la Iglesia, por Jesucristo' a Aquel que es poderoso para hacer más de lo que pedimos o entendemos, Efesios 3:21. Y a los que están reunidos se les insta a la unidad: la unidad de Un Espíritu, Efesios 4:3.
Ahora, 'el Señor es ese Espíritu' 2 Corintios 3:17. 'Un Señor, una fe, un bautismo, un Dios y Padre de todos', Efesios 4:4-6.
Sin embargo, aquí, en medio de un trono sobre el cual se sienta 'Uno', que es Espíritu, hay un Cordero. Y parte de Él, es una encarnación del Espíritu séptuple.
Y se dice que el 'Señor' es 'santo, santo, santo'.
Este es 'el Dios' (la Deidad) que es 'Todopoderoso'.
Se llama atributivo . Adjetivos que funcionan como sustantivo. Los participios también pueden funcionar como adjetivos y sustantivos cuando se usan como atributivos. Los atributos pueden ser tantos como desee. El sustantivo que modifican se llama sustantivo principal o término.
Aquí en Apocalipsis 1:8 hay 7 atributivos, uno de los cuales es un participio (la venida: ho erxomenos). El texto bizantino agrega "principio y fin" para explicar alfa omega. N. A. Apocalipsis 1:8
Apocalipsis 1: 8 "ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ." "
“Ἐγώ (I) εἰμι (soy) τὸ (el) Ἄλφα (Alfa) καὶ (y) τὸ (el) Ὦ (Omega)”, λέγει (dice) Κύριος (Señor) ὁ (-) Θεός (Dios), ὁ (-) Θεός (Dios), ὁ el) ὢν (ser), καὶ (y) ὁ (quién) ἦν (era), καὶ (y) ὁ (quién) ἐρχόμενος (viene), ὁ (el) Παντοκράτωρ (Todopoderoso)
Hay tres formas en que los adjetivos funcionan en inglés, lo mismo ocurre con el griego: atributivo, predicativo y sustantivo. Aunque técnicamente una palabra es un adjetivo, a veces la usamos como un sustantivo. En los dos ejemplos siguientes, los adjetivos bueno, malo y muerto se usan en espacios de sustantivos.
Tanto lo bueno como lo malo están aquí.
Los muertos resucitarán.
Contrasta declaraciones similares usando sustantivos.
Tanto los perros como los gatos están aquí.
La bandera se levantará.
artículo ► sustantivo ► artículo ► adjetivo ὁ θεὸς ὁ ἅγιος, “el Dios santo”. Eso es "Artículo-Sustantivo-Artículo-Adjetivo". (Esto se llama el uso restrictivo de la posición del atributo). En lugar de simplemente atribuir una cualidad al sustantivo, esta forma da un poco más de énfasis a la cualidad representada por el adjetivo y ayuda a diferenciar este sustantivo de otros sin esta cualidad. (Véase ὁ ποιμὴν ὁ καλός El buen pastor). Aunque en el uso atributivo el adjetivo generalmente viene después del artículo definido (asociado con el sustantivo), si el sustantivo que está modificando no tiene un artículo definido asociado con él (es decir, es anarthrous), solo se puede saber por contexto si está en la posición atributiva o predicativa.
Uso sustancial de adjetivos griegos
El adjetivo también se puede usar solo (con o sin artículo) como sustantivo (sustantivo).
Cuando ordenamos una bebida, podemos decir: "Tomaré una grande". ¿Un qué grande? Grande es un adjetivo y los adjetivos modifican a los sustantivos, pero no hay ningún sustantivo declarado explícitamente que se modifique por grande en este ejemplo. El adjetivo grande funciona como sustantivo. Ver más
Por ejemplo, el adjetivo plural neutro para "vivo" significaría "los vivos" en oposición a "los muertos". Un ejemplo de Gálatas 1:1 es "...Dios Padre, que le resucitó (a Cristo) de entre los muertos". La palabra 'muerto' es un adjetivo genitivo, plural (ya sea neutro o masculino, probablemente neutro). Significa "los muertos" o, posiblemente, "los muertos" o "los muertos". Nótese también que en griego el adjetivo "levantó" es en realidad un uso adjetival atributivo de on aoristo participio.
Su traducción literal "Señor el Dios Todopoderoso" es útil: este es esencialmente un tema que tiene calificadores agregados en ambos extremos. En griego, los adjetivos toman el caso de los sustantivos que modifican, y hay dos formas principales de formularlos, ambas formas se emplean aquí.
Lo que deja en claro que estamos tratando con adjetivos aquí es la falta de un artículo para comenzar. El artículo eliminado al principio cambia el énfasis de esa palabra principal al sustantivo nominativo en el medio de la construcción. La segunda construcción completa de artículo-sustantivo en el mismo caso nominativo en esta cadena simplemente continúa aclarando el sujeto en el centro.
Si esto le hace cosquillas al cerebro, una buena gramática griega como los Elementos del griego del NT de Duff le hará cosquillas considerablemente. Están sucediendo algunas cosas en la lógica del griego que permiten algunas construcciones que permiten un grado de concisión y franqueza que el inglés simplemente no tiene disponible. Llegar a Juan 1 en griego es su propia puerta de entrada.
Intentaré responder como lo siento.
En todo caso, lo importante, es que este tipo de enunciados en griego es tal que en ningún momento, por más adjetivos que se le añadan, la noción final es concreta y unívocamente definida. Lo que quiero decir es esto: Hay muchas terminales alrededor del planeta. Es legítimo decir "Terminal NY-Grand-Central" y de esta manera identificar una Terminal única y saber de lo que estamos hablando. En griego esto no es legítimo. La construcción final nunca se define sino que debe tomarse en un sentido poético, muy común en los textos homéricos.
La palabra/título Παντοκράτωρ siempre aparece como título del Padre:
En todos estos diez casos, los sustantivos involucrados (Señor, Dios, Todopoderoso) son nominativo masculino singular con tres excepciones: "Señor" es vocativo en Apocalipsis 11:17 y 15:3 y tanto Dios como Todopoderoso son genitivo en Apocalipsis 19. :15.
La clave para entender la gramática aquí se encuentra en 1 Corintios 8:5, 6 -
Porque aunque hay así llamados dioses, ya sea en el cielo o en la tierra (como hay muchos así llamados dioses y señores), para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y por quien somos existir. Y hay un solo Señor, Jesucristo, por quien vinieron todas las cosas y por quien existimos.
Dejando de lado el contenido muy polémico de este versículo, subraya el estridente monoteísmo de la teología de Pablo. Esto nos lleva directamente al uso y lugar del artículo griego: en un título o serie de sustantivos, el artículo es crucial. En la mayor parte de lo anterior, el griego es literalmente, "Señor el Dios Todopoderoso". Daniel Wallace en su "Gramática griega más allá de los fundamentos" dedica un gran capítulo de este grueso libro a este tema. permítanme resumir el resultado diciendo aquí que el artículo en estas situaciones solo puede tener una de dos funciones: o es anafórico o es "monádico".
Podría ser cualquiera, pero diría que en una serie de títulos donde el artículo aparece así, debe ser monádico, lo que denota el único ejemplo del sustantivo en su clase. Es decir, el Padre es Señor pero (hay muchos señores), Dios es el único de Su especie en esa categoría y también lo es el título de "Todopoderoso"; de ahí los artículos.
Por lo tanto, el triple título, "Señor, Dios Todopoderoso", subraya el lugar absolutamente único que Dios tiene en el universo y en la teología de Pablo.
Exactamente lo mismo es cierto para el doble título, "Señor el Dios" como en Marcos 12:29, Lucas 1:32, 68, Hechos 3:22, Apocalipsis 1:8, 18:8, 22:5, 6.
Aquí también hay una complicación. En el caso de Apocalipsis 1: 8, "el Todopoderoso" es tanto monádico como anafórico a "Señor Dios". En el caso de Apocalipsis 16:14, ambos títulos tienen el artículo y probablemente son anafóricos al V7.
Entonces, sin querer discutir de ninguna manera, Anne, de acuerdo con su comentario, si los comentarios de otros son inexactos, cuál debería ser la respuesta, de qué manera es inaceptable "hacer que otro se haga cargo" (su redacción indica un enfoque peyorativo - que la mía no fue ni pretendía ser) - en corregir las declaraciones de otro respondedor con todo respeto!?
El comentario al que estaba respondiendo era "Pero sabemos que Dios es Espíritu. Espíritu, incorpóreo , no se 'sienta'. Juan 4:24". (énfasis añadido)
La idea de que Dios no tiene cuerpo (un ser incorpóreo) proviene de la mitología griega (Platón le viene a la mente a quien lo argumentó) no del texto hebreo (ni de los escritores del NT, aunque muchos Padres de la Iglesia posteriores se educaron en las escuelas griegas en Alejandría y Antioquía creían que Dios era incorpóreo como se les enseñó), así que en lugar de apelar a la "gramática griega", que supongo que está pensando en el griego "pneuma", traducido de diversas formas como espíritu/viento), le sugiero que tenga en cuenta la gramática griega de Génesis. 1:2 que en la LXX [la Septuaginta] (καὶ πνεῦμα Θεοῦ) se usó para transliterar el hebreo "ruah" (viento, espíritu) al griego - y observe cómo eso se traduce de diversas formas como "un viento de Dios", "el soplo de Dios", o "el espíritu de Dios" moviéndose sobre lo profundo.
Puede encontrar el siguiente artículo de interés en relación con la comparación del griego (LXX) con el hebreo de Génesis 1: 2 y cómo eso afecta la comprensión de "pneuma" en el NT en relación con Dios y Padre (1 Pedro 1 :3) de Jesús. Que tengas un buen día y espero que la URL del artículo sobre el hebreo y el griego de Gen 1:2 ayude a Anne :)
[https://bibleandscience.com/bible/books/genesis/genesis1_wind.htm][1]
Un encuestado escribió: "Pero sabemos que Dios es Espíritu. Espíritu, sin cuerpo, no se 'sienta'. Juan 4:24".
El versículo no dice que Dios es "incorpóreo", solo que Él es "espíritu".
Así que es NUESTRA perspectiva de lo que "espíritu" representa en este versículo en lugar de reflexionar sobre el HECHO de que cuando Moisés le dijo a Dios "Hazme ver tu gloria" (Génesis 33:18) Dios respondió:
“No puedes ver Mi rostro , porque nadie puede verme y vivir. Hay un lugar cerca de Mí donde te pararás sobre una roca, y cuando pase Mi gloria, te pondré en una hendidura de la roca y te cubriré con Mi mano hasta que Yo haya pasado. Entonces quitaré Mi mano, y verás Mi espalda ; pero Mi rostro no debe ser visto.” (Génesis 33:18-23)
Un Dios "incorpóreo" no tiene rostro ni espalda ni diría "nadie (humano) puede verme" si no tiene rostro ni espalda (ni mano) que se pueda ver físicamente, aunque de forma protectora. modo tal como lo hizo con Moisés protegiéndolo con Su mano y en una hendidura rocosa.
chorlito
Sostén la vara
Leonardo
Inglés antiguo
perry webb
Chepner
chorlito
chorlito
Inglés antiguo
Dan
Sostén la vara
Dan
Dan
alex balilo