Gramática griega: cómo entender sustantivo-artículo-sustantivo-artículo-sustantivo en "Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ" (Señor Dios Todopoderoso) - Apocalipsis 4:8

En Apocalipsis 4:8 se hace referencia al Señor como:

Señor Dios Todopoderoso

el griego es

Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ

Literalmente: Lord the God the Almighty (el griego es idiomático y en realidad no lo traduciríamos en inglés de esa manera)

Los 3 sustantivos son nominativo masculino singular, y no habría habido puntuación en el original. En esta cláusula específica no hay verbos ni adjetivos. ¿Cómo interactúan estos sustantivos entre sí?

  • ¿Se modifican entre sí? (el Señor que es Dios Todopoderoso)
  • ¿Se utilizan 2 (o los 3) como títulos?
  • ¿Están describiendo atributos de Dios?
  • ¿Están todos pensados ​​como referencias a la misma Persona?
  • ¿Algo más?

El inglés no tiene una sintaxis comparable a esta expresión en griego; Me gustaría entender mejor lo que se pretende y por qué se expresaría de esta manera, en lugar de usar adjetivos para modificar los sustantivos y/o verbos (como ἐστιν) para conectarlos.

Sólo tres títulos. Nada complicado.
@Dottard gracias. Deduje que eso es cierto; Sin embargo, agradecería una mejor comprensión gramatical de por qué eso es cierto.
Mi opinión es que la palabra Κύριος (Señor) es una forma de respeto, un título que se le da a alguien que valoras. También, aquí, la palabra representa lo que Él es, en relación con todos, o al menos, con el que habla. Los que hablan, por esta palabra, reconocen Su dominio sobre todos, y especialmente sobre ellos. La segunda palabra, Θεός (Dios), significa lo que Él es como ser, y por la tercera palabra Παντοκράτωρ (Todopoderoso) reconocen uno de Sus tres atributos principales. De hecho, los otros dos (Su santidad y Su eternidad) se expresan en el contexto de todo el versículo.
Aparentemente, tenemos aquí un caso del nombre divino YHWH, o JHVH, que fue eliminado del texto griego por copistas y sustituido por Ky'ri.os (Señor), por lo que en realidad deberíamos tener Nombre/Título/Título, como en ... Yahvé/Jehová Dios, el Todopoderoso... Tal como @Alex Balilo ha dado a entender a continuación.
La forma griega de primer año de traducirlo es "Dios que es todopoderoso es Señor". Ese es el significado pero engorroso como título.
Solo desde un punto de vista gramatical, tiene un sustantivo en aposición a una frase que usa el artículo con el sustantivo y su adjetivo modificador.
@OldeEnglish: ha declarado esa afirmación anteriormente y todavía estoy esperando alguna evidencia manuscrita de que los primeros copistas cambiaron el nombre divino. No conozco ninguno, pero me interesaría saber si esto es cierto o si se trata de un mito piadoso (pero esperanzador).
@OldeEnglish: ¿dónde responde Alex Balilo a continuación?
@Dottard - Movido a "chat" bajo la respuesta de Nigel.
Consulte el ICC de RH Charles sobre este pasaje (la discusión anterior sobre las alusiones a la literatura apocalíptica judía del Segundo Templo también es esclarecedora). Tenga en cuenta específicamente la elección del autor de παντοκράτωρ (siguiendo a los profetas distintos de Isaías) en lugar de σαβαώθ (siguiendo a Isaías, al que alude Trisagion/Tersanctus). Cf. comentario sobre 1:8 .
@Dan gracias por el excelente recurso!
Pero no habría nada de malo en traducir esta cláusula aposicional/epexegética modificando el sujeto (κύριος) como " el Señor Dios que es Todopoderoso", para responder a su pregunta más amplia. Creo que el título triple es intencional dentro de la estructura triple de las tres estrofas de poesía circundantes, el uso triple de "sagrado" (Trisagion/Tersanctus; y algunos manuscritos bizantinos tienen tres grupos de tres santos), categorías triples de existencia, etc.
Entonces, a la luz de estos patrones poéticos triples, tendría cuidado de no aplicar demasiadas "reglas" del lenguaje para comprender esto. Es poesía (y gematría abunda, tanto en la estructura como explícitamente en las imágenes).
El arameo en la Biblia en inglés simple lo traduce como SEÑOR JEHOVÁ Dios Todopoderoso ".

Respuestas (7)

Aquel a quien se dirige queda claro en los siguientes versículos.

Es Uno que se 'sienta' en el trono.

Pero sabemos que Dios es Espíritu. El espíritu, sin cuerpo, no se 'sienta'. Juan 4:24.

Cierto, Él 'habita los querubines' pero 'entre' es una inserción que no está en el hebreo. Y el arca es un cofre (ver el último versículo de Génesis) no una silla de manos. 'Mora el querubín' es un concepto espiritual con respecto a la unión de la Deidad con la humanidad. Isaías 37:16, 2 Reyes 19:15, Salmo 99:1.

Pero en medio del trono está Aquel que es 'el León de la tribu de Judá'. Es el Cordero quien puede abrir el libro que está en la mano de 'el que estaba sentado en el trono'.

Y sin embargo, el Cordero está 'en medio del trono'.

Y el Cordero, que está en medio del trono, tiene siete cuernos y siete ojos que son los siete Espíritus de Dios.

Toda la visión de alguien que es 'santo, santo, santo Señor' es una cuestión de encarnación y entronización.

Entronizado, está Aquel que tiene un libro, y en medio está Aquel que toma el libro, y parte de él mismo, es una expresión séptuple del Espíritu.

Este es Aquel que es 'santo, santo, santo'.

La gramática, por sí sola, no explica el significado. 'Santo' es un adjetivo. Y se suministran tres adjetivos.

Y tres Personas son descritas, en visión.

Y estos tres son 'Uno'. El 'Uno' que se sienta, está sentado, en la humanidad, Dios sobre todo, bendito por los siglos, Romanos 9:5.


'Señor' es una forma de dirigirse. 'Dios' es un concepto. 'Todopoderoso' es una descripción.

El Señor que es 'santo, santo, santo' es un solo Señor.

Hay 'gloria en la Iglesia, por Jesucristo' a Aquel que es poderoso para hacer más de lo que pedimos o entendemos, Efesios 3:21. Y a los que están reunidos se les insta a la unidad: la unidad de Un Espíritu, Efesios 4:3.

Ahora, 'el Señor es ese Espíritu' 2 Corintios 3:17. 'Un Señor, una fe, un bautismo, un Dios y Padre de todos', Efesios 4:4-6.

Sin embargo, aquí, en medio de un trono sobre el cual se sienta 'Uno', que es Espíritu, hay un Cordero. Y parte de Él, es una encarnación del Espíritu séptuple.

Y se dice que el 'Señor' es 'santo, santo, santo'.

Este es 'el Dios' (la Deidad) que es 'Todopoderoso'.

Los comentarios no son para debate teológico, son para críticas constructivas o solicitudes de aclaración; esta conversación se ha movido a chat .
Tres repeticiones de Santo, tres atribuciones de Dios, tres expresiones de eternidad, tres personajes en un trono. +1
@Mike Borden y Nigel J. Solo hay una persona sentada en el trono, Apocalipsis 19:4,6. El arameo en la Biblia en inglés simple traduce este versículo como "SEÑOR JEHOVÁ Dios Todopoderoso". Solo hay un Dios Todopoderoso en la Biblia. Muestre si estos tres personajes también se llaman Dios Todopoderoso y que estos tres personajes en un trono.
@AlexBalilo Consulte el comentario del moderador anterior. Gracias.

Se llama atributivo . Adjetivos que funcionan como sustantivo. Los participios también pueden funcionar como adjetivos y sustantivos cuando se usan como atributivos. Los atributos pueden ser tantos como desee. El sustantivo que modifican se llama sustantivo principal o término.

Aquí en Apocalipsis 1:8 hay 7 atributivos, uno de los cuales es un participio (la venida: ho erxomenos). El texto bizantino agrega "principio y fin" para explicar alfa omega. N. A. Apocalipsis 1:8

Apocalipsis 1: 8 "ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ." "

“Ἐγώ (I) εἰμι (soy) τὸ (el) Ἄλφα (Alfa) καὶ (y) τὸ (el) Ὦ (Omega)”, λέγει (dice) Κύριος (Señor) ὁ (-) Θεός (Dios), ὁ (-) Θεός (Dios), ὁ el) ὢν (ser), καὶ (y) ὁ (quién) ἦν (era), καὶ (y) ὁ (quién) ἐρχόμενος (viene), ὁ (el) Παντοκράτωρ (Todopoderoso)

Hay tres formas en que los adjetivos funcionan en inglés, lo mismo ocurre con el griego: atributivo, predicativo y sustantivo. Aunque técnicamente una palabra es un adjetivo, a veces la usamos como un sustantivo. En los dos ejemplos siguientes, los adjetivos bueno, malo y muerto se usan en espacios de sustantivos.

Tanto lo bueno como lo malo están aquí.

Los muertos resucitarán.

Contrasta declaraciones similares usando sustantivos.

Tanto los perros como los gatos están aquí.

La bandera se levantará.

artículo ► sustantivo ► artículo ► adjetivo ὁ θεὸς ὁ ἅγιος, “el Dios santo”. Eso es "Artículo-Sustantivo-Artículo-Adjetivo". (Esto se llama el uso restrictivo de la posición del atributo). En lugar de simplemente atribuir una cualidad al sustantivo, esta forma da un poco más de énfasis a la cualidad representada por el adjetivo y ayuda a diferenciar este sustantivo de otros sin esta cualidad. (Véase ὁ ποιμὴν ὁ καλός El buen pastor). Aunque en el uso atributivo el adjetivo generalmente viene después del artículo definido (asociado con el sustantivo), si el sustantivo que está modificando no tiene un artículo definido asociado con él (es decir, es anarthrous), solo se puede saber por contexto si está en la posición atributiva o predicativa.

Uso sustancial de adjetivos griegos

El adjetivo también se puede usar solo (con o sin artículo) como sustantivo (sustantivo).

Cuando ordenamos una bebida, podemos decir: "Tomaré una grande". ¿Un qué grande? Grande es un adjetivo y los adjetivos modifican a los sustantivos, pero no hay ningún sustantivo declarado explícitamente que se modifique por grande en este ejemplo. El adjetivo grande funciona como sustantivo. Ver más

Por ejemplo, el adjetivo plural neutro para "vivo" significaría "los vivos" en oposición a "los muertos". Un ejemplo de Gálatas 1:1 es "...Dios Padre, que le resucitó (a Cristo) de entre los muertos". La palabra 'muerto' es un adjetivo genitivo, plural (ya sea neutro o masculino, probablemente neutro). Significa "los muertos" o, posiblemente, "los muertos" o "los muertos". Nótese también que en griego el adjetivo "levantó" es en realidad un uso adjetival atributivo de on aoristo participio.

Su traducción literal "Señor el Dios Todopoderoso" es útil: este es esencialmente un tema que tiene calificadores agregados en ambos extremos. En griego, los adjetivos toman el caso de los sustantivos que modifican, y hay dos formas principales de formularlos, ambas formas se emplean aquí.

Lo que deja en claro que estamos tratando con adjetivos aquí es la falta de un artículo para comenzar. El artículo eliminado al principio cambia el énfasis de esa palabra principal al sustantivo nominativo en el medio de la construcción. La segunda construcción completa de artículo-sustantivo en el mismo caso nominativo en esta cadena simplemente continúa aclarando el sujeto en el centro.

Si esto le hace cosquillas al cerebro, una buena gramática griega como los Elementos del griego del NT de Duff le hará cosquillas considerablemente. Están sucediendo algunas cosas en la lógica del griego que permiten algunas construcciones que permiten un grado de concisión y franqueza que el inglés simplemente no tiene disponible. Llegar a Juan 1 en griego es su propia puerta de entrada.

Intentaré responder como lo siento.

  1. "¿Se modifican entre sí?" No, no lo creo.
  2. ¿Se utilizan 2 (o los 3) como títulos? Quizás, en algunos periodos históricos y en algunos contextos académicos.
  3. ¿Están describiendo atributos de Dios? Sí, pero en ninguna parte de la declaración se da a entender que la lista es exhaustiva.
  4. ¿Están todos pensados ​​como referencias a la misma Persona? Definitivamente sí.
  5. ¿Algo más? Piense en esta expresión como análoga a las expresiones que se construyen desde cero: Ejemplo: Cúpula -> Cúpula de hierro, Cúpula de hierro grande con Cúpula <-> Señor y el resto como adjetivos.

En todo caso, lo importante, es que este tipo de enunciados en griego es tal que en ningún momento, por más adjetivos que se le añadan, la noción final es concreta y unívocamente definida. Lo que quiero decir es esto: Hay muchas terminales alrededor del planeta. Es legítimo decir "Terminal NY-Grand-Central" y de esta manera identificar una Terminal única y saber de lo que estamos hablando. En griego esto no es legítimo. La construcción final nunca se define sino que debe tomarse en un sentido poético, muy común en los textos homéricos.

¿Puede ofrecer alguna evidencia para apoyar estas afirmaciones?
He hecho muchas afirmaciones. ¿Tienes algo en particular en mente? Me encantaría ayudar, si puedo.
¿Qué tal, "En griego esto no es legítimo"; "muy común en los textos homéricos", etc.
Oh eso. Este es el más fácil.
Lo siento, presioné enter por error. Βαθυδίνης Ωκεανός, δῖος Ἀχιλλεύς, ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος. De hecho, en Homero rara vez un sustantivo está sin al menos un adjetivo.
Y sí, en griego no es legítimo especificar un objeto de una categoría general a una menor, simplemente agregando adjetivos. Los adjetivos se agregan generalmente en la poesía. Por ejemplo, sí "ο προπετής Ιωάννης" en poesía pero para dar información "la casa alta en el número 3". Solo "la casa alta" es fantasiosa, extraña y extraña como información. Pero "es la casa alta, la verás inmediatamente" está bien. Espero que ayude.

La palabra/título Παντοκράτωρ siempre aparece como título del Padre:

  • 2 Cor 6:18 Y: “Yo seré para vosotros Padre, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso .” [Tenga en cuenta que no hay ningún artículo para ninguno de los títulos aquí.]
  • Apocalipsis 1:8 - “Yo soy el Alfa y la Omega”, dice el Señor Dios , el que es y era y que ha de venir, el Todopoderoso .
  • Ap 4:8 - Y cada uno de los cuatro seres vivientes tenía seis alas y estaba cubierto de ojos por todas partes y por dentro. Día y noche no cesan de decir: “¡Santo, Santo, Santo, es el Señor Dios Todopoderoso , el que era, es y ha de venir!”
  • Apocalipsis 11:17 - diciendo: “Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso , el que eres y que eras, porque has tomado tu gran poder y has comenzado a reinar.
  • Ap 15:3 - y cantaban el cántico de Moisés, siervo de Dios, y del Cordero: ¡Grandes y maravillosas son tus obras, oh Señor Dios Todopoderoso ! ¡Justos y verdaderos son tus caminos, oh Rey de las naciones!
  • Apocalipsis 16:7 - Y oí que el altar respondía: "Sí, Señor Dios Todopoderoso , verdaderos y justos son tus juicios".
  • Apocalipsis 16:14 - Estos son espíritus demoníacos que hacen señales y salen a todos los reyes de la tierra, para reunirlos para la batalla en el gran día de Dios Todopoderoso .
  • Apocalipsis 19:6 - Y oí un estruendo como el estruendo de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como el estruendo de un gran trueno, clamando: “¡Aleluya! Porque el Señor [nuestro] Dios Todopoderoso reina.
  • Apocalipsis 19:15 - Y de Su boca sale una espada aguda para herir a las naciones, y Él las regirá con vara de hierro. Él pisa el lagar del vino del furor de la ira de Dios Todopoderoso .
  • Ap 21:22 - Pero no vi templo en la ciudad, porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son el templo de ella.

En todos estos diez casos, los sustantivos involucrados (Señor, Dios, Todopoderoso) son nominativo masculino singular con tres excepciones: "Señor" es vocativo en Apocalipsis 11:17 y 15:3 y tanto Dios como Todopoderoso son genitivo en Apocalipsis 19. :15.

La clave para entender la gramática aquí se encuentra en 1 Corintios 8:5, 6 -

Porque aunque hay así llamados dioses, ya sea en el cielo o en la tierra (como hay muchos así llamados dioses y señores), para nosotros hay un solo Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y por quien somos existir. Y hay un solo Señor, Jesucristo, por quien vinieron todas las cosas y por quien existimos.

Dejando de lado el contenido muy polémico de este versículo, subraya el estridente monoteísmo de la teología de Pablo. Esto nos lleva directamente al uso y lugar del artículo griego: en un título o serie de sustantivos, el artículo es crucial. En la mayor parte de lo anterior, el griego es literalmente, "Señor el Dios Todopoderoso". Daniel Wallace en su "Gramática griega más allá de los fundamentos" dedica un gran capítulo de este grueso libro a este tema. permítanme resumir el resultado diciendo aquí que el artículo en estas situaciones solo puede tener una de dos funciones: o es anafórico o es "monádico".

Podría ser cualquiera, pero diría que en una serie de títulos donde el artículo aparece así, debe ser monádico, lo que denota el único ejemplo del sustantivo en su clase. Es decir, el Padre es Señor pero (hay muchos señores), Dios es el único de Su especie en esa categoría y también lo es el título de "Todopoderoso"; de ahí los artículos.

Por lo tanto, el triple título, "Señor, Dios Todopoderoso", subraya el lugar absolutamente único que Dios tiene en el universo y en la teología de Pablo.

Exactamente lo mismo es cierto para el doble título, "Señor el Dios" como en Marcos 12:29, Lucas 1:32, 68, Hechos 3:22, Apocalipsis 1:8, 18:8, 22:5, 6.

Aquí también hay una complicación. En el caso de Apocalipsis 1: 8, "el Todopoderoso" es tanto monádico como anafórico a "Señor Dios". En el caso de Apocalipsis 16:14, ambos títulos tienen el artículo y probablemente son anafóricos al V7.

Acabo de mirar los primeros dos versículos y Apocalipsis 21:22, sin mencionar Marcos 12:29, y en todos los casos el nombre divino ha sido sustituido por Ky'ri.os (Señor). Exasperante, por decir lo menos.
@OldeEnglish: puede recordar que en una pregunta anterior proporcioné una lista muy larga de tales casos.
@OldeEnglish: ¿está sugiriendo que el texto del NT es incorrecto? ¿O qué estás sugiriendo?
@OldeEnglish: el texto griego de Marcos 12:29 es Ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν. ¿Hay algún problema aquí? De hecho, en casi todos los 100 lugares del NT que citan el AT que contiene el tetragrámaton, se usa la palabra kyrios para traducirlo. ¿Estás sugiriendo que el texto inspirado está equivocado?
Absolutamente, el texto del NT, como se tradujo del idioma o idiomas originales, es incorrecto. La palabra bastardización no sería una palabra demasiado fuerte, en mi opinión.
@OldeEnglish: declaración fascinante y "valiente" sobre el texto griego inspirado del NT: ¿por qué no escribir su propio Nuevo Testamento griego? ¡Hazlo bien! Si el texto griego del NT es incorrecto, ¿qué usaremos?
No es necesario que haga eso, el TNM ya lo ha hecho por nosotros. La única traducción verdaderamente responsable que existe, aunque, si no me equivoco, ahora hay una versión KJV , que tiene el nombre divino restaurado. Si no es la KJV , entonces es alguna otra empresa bíblica importante que la ha asumido, o está en proceso de hacerlo.
@OldeEnglish: no estamos discutiendo el texto en inglés sino el texto griego, hay una diferencia. Si kyrios (= Señor) es lo suficientemente bueno para el texto griego inspirado, es lo suficientemente bueno para mí, pero los TNM creen que saben más que los profetas.
No es necesario ir al chat . Sólo tengo este último comentario. Aparentemente, no recuerdas que hemos pasado por TODO esto antes. No es que los escritores originales del NT no estuvieran inspirados. Es que algunos de los copistas no lo eran. Necesito volver a la cama ahora. Son las 4:40 de la mañana aquí en Colorado.
@OldeEnglish Si, cuando lees Kyrios, entiendes correctamente el Nombre divino, ¿cuál es el problema? ¿Te gustaría un Sándwich Submarino, un Hoagie, un Grinder, un Blimpie, un Wedge o un Hero?
#Dottard y Mike Borden. Aquí hay un enlace para "tetragrammaton en el Nuevo Testamento". religion.fandom.com/wiki/Tetragrammaton_in_the_New_Testament
@AlexBalilo: ¡esa es una teoría sin una pizca de evidencia sobre la admisión de la oración final en el primer párrafo!
@Dottard. La Biblia en arameo en inglés sencillo tiene a Jehová en Apocalipsis 19:6.

Entonces, sin querer discutir de ninguna manera, Anne, de acuerdo con su comentario, si los comentarios de otros son inexactos, cuál debería ser la respuesta, de qué manera es inaceptable "hacer que otro se haga cargo" (su redacción indica un enfoque peyorativo - que la mía no fue ni pretendía ser) - en corregir las declaraciones de otro respondedor con todo respeto!?

El comentario al que estaba respondiendo era "Pero sabemos que Dios es Espíritu. Espíritu, incorpóreo , no se 'sienta'. Juan 4:24". (énfasis añadido)

La idea de que Dios no tiene cuerpo (un ser incorpóreo) proviene de la mitología griega (Platón le viene a la mente a quien lo argumentó) no del texto hebreo (ni de los escritores del NT, aunque muchos Padres de la Iglesia posteriores se educaron en las escuelas griegas en Alejandría y Antioquía creían que Dios era incorpóreo como se les enseñó), así que en lugar de apelar a la "gramática griega", que supongo que está pensando en el griego "pneuma", traducido de diversas formas como espíritu/viento), le sugiero que tenga en cuenta la gramática griega de Génesis. 1:2 que en la LXX [la Septuaginta] (καὶ πνεῦμα Θεοῦ) se usó para transliterar el hebreo "ruah" (viento, espíritu) al griego - y observe cómo eso se traduce de diversas formas como "un viento de Dios", "el soplo de Dios", o "el espíritu de Dios" moviéndose sobre lo profundo.

Puede encontrar el siguiente artículo de interés en relación con la comparación del griego (LXX) con el hebreo de Génesis 1: 2 y cómo eso afecta la comprensión de "pneuma" en el NT en relación con Dios y Padre (1 Pedro 1 :3) de Jesús. Que tengas un buen día y espero que la URL del artículo sobre el hebreo y el griego de Gen 1:2 ayude a Anne :)

[https://bibleandscience.com/bible/books/genesis/genesis1_wind.htm][1]

@JD_Chicago No, mi preocupación (aparte de que usted tomó a otro respondedor a la tarea en su primera respuesta) es que tomó el asunto de si Dios es Espíritu o tiene algún tipo de cuerpo material. El OP no ha preguntado sobre eso. Quiere saber cómo se relacionan los sustantivos y los artículos con la frase “Señor Dios Todopoderoso” en Apocalipsis 4:8. Todavía no has abordado la Q. ¿Puedes explicar el griego con respecto a esa frase, en ese versículo en particular?

Un encuestado escribió: "Pero sabemos que Dios es Espíritu. Espíritu, sin cuerpo, no se 'sienta'. Juan 4:24".

El versículo no dice que Dios es "incorpóreo", solo que Él es "espíritu".

Así que es NUESTRA perspectiva de lo que "espíritu" representa en este versículo en lugar de reflexionar sobre el HECHO de que cuando Moisés le dijo a Dios "Hazme ver tu gloria" (Génesis 33:18) Dios respondió:

“No puedes ver Mi rostro , porque nadie puede verme y vivir. Hay un lugar cerca de Mí donde te pararás sobre una roca, y cuando pase Mi gloria, te pondré en una hendidura de la roca y te cubriré con Mi mano hasta que Yo haya pasado. Entonces quitaré Mi mano, y verás Mi espalda ; pero Mi rostro no debe ser visto.” (Génesis 33:18-23)

Un Dios "incorpóreo" no tiene rostro ni espalda ni diría "nadie (humano) puede verme" si no tiene rostro ni espalda (ni mano) que se pueda ver físicamente, aunque de forma protectora. modo tal como lo hizo con Moisés protegiéndolo con Su mano y en una hendidura rocosa.

Las respuestas no son para tomar otra respuesta a la tarea, especialmente cuando la objeción en la que se enfoca no lo lleva a responder la pregunta. No ha dicho una palabra sobre la gramática griega, que solicita el OP.
Consulte mi respuesta en otra parte de este documento (porque esta pequeña área no permite mucho contenido)
@JD_Chicago Gracias por dar más de una respuesta en su segunda respuesta. Como saben, los comentarios no son para intercambios que no sean para sugerir mejoras a Qs y As. He dejado un comentario sobre eso debajo de tu segunda respuesta.