¿Está permitido decir el nombre del país "El Salvador"?

שולחן ערוך יורה דעה סימן קמ''ז dice que está prohibido incluso mencionar el nombre de un עבודת כוכבים. Suponiendo que "Jesús" cuente como esto, ¿se permite decir el nombre del país "El Salvador"?

Esta pregunta se basa en el hecho de que "El Salvador" se refiere a Jesús como "el salvador" según https://en.wikipedia.org/wiki/El_Salvador .

La razón por la que esto es único es que este es el nombre de un lugar, lo que me lleva a creer que esto podría ser diferente a סתם mencionar el nombre de Jesús.

¿ Posible duplicado de Mencionar el nombre de Yeshu?
Tengo un buen amigo judío de una familia muy respetable con este apellido.
Sí. Incluso en hebreo, la fonética El no se atribuye únicamente a la deidad.
Hay tantas ciudades similares sobre las que podrías preguntar: St. Louis, San Antonio y, por supuesto, "Satmar" (tal vez), entre muchas otras. Por "el amor de Dios", incluso el calendario Luach Ezrat Torah se está tomando la libertad de transcribir estas ciudades en su calendario en "Yiddish / Yinglish". No puedo imaginar que haya un problema aquí.
@DanF - También Corpus Christi aquí en Texas.
"Asumiendo que 'Jesús' cuente como esto" ¿por qué asumir eso? Predecir preguntas sobre presunciones casi con certeza incorrectas genera malas preguntas...
@Scimonster No es un tonto. Esto pregunta específicamente si hay una excepción para el nombre de un lugar, que se menciona explícitamente en la línea final del OP.
Tenga en cuenta que la Torá hace referencia al lugar בעל פעור como el nombre de un lugar a pesar de que es el nombre de un ídolo.

Respuestas (1)

Como se analiza aquí (en el contexto de una ciudad diferente) y citando a Rav Yehuda Henkin , shlit"a , mencionar el nombre tal cual parece problemático:

El rabino Yehuda Herzl Henkin (ibíd.) sugiere que aunque el Shulján Aruj dictamina que no se puede decir el nombre de una deidad “sea necesario o no”, existen ciertas circunstancias en las que está permitido. El rabino Henkin argumenta que hay tres circunstancias posibles para que uno use el nombre de una deidad: 1) uno lo usa como un punto de referencia (por ejemplo, encuéntrame cerca de este avodah zarah), que muestra honor a la deidad porque uno podría haber elegido fácilmente un punto de referencia diferente; 2) el que dice el nombre sin motivo alguno, lo cual estaría prohibido por ser totalmente innecesario; y 3) alguien que se refiere al nombre de una deidad con fines de identificación en el curso de una conversación normal simplemente porque no hay otra forma de referirse a la ciudad o lugar en cuestión que mencionando su nombre. El rabino Henkin argumenta que el Shulján Aruj solo pretendía prohibir el primer y segundo tipo de mención, pero no el tercero. Después de todo, argumenta, ¿qué se supone que debe hacer quien quiere relatar una experiencia que tuvo lugar en una ciudad así? La única forma de expresarse es usando el nombre de la ciudad. Esto es diferente a usar avodah zarah como un punto de referencia porque uno podría haber usado fácilmente un punto de referencia diferente para el lugar de reunión.

Teniendo en cuenta la ausencia de esta indulgencia en todos los poskim clásicos, es muy difícil confiar en ella. De hecho, el propio rabino Henkin parece no estar dispuesto a confiar en esta indulgencia para una deidad que todavía existe y es adorada. Además, la Guemará pregunta cómo se permitió identificar la ciudad en la que Ulla durmió por su nombre, que proviene de avodah zarah. La Gemara responde que la avodah zarah por la que se nombró a la ciudad en particular ya se menciona en la Torá. La Gemara notable NO responde que, dado que no hay otra forma de identificar la ciudad, está permitido.

Contextualmente, que el nombre de la ciudad sea un honorífico, parecería ser un problema aún mayor que si hubiera sido el nombre real del ídolo. (Este parecería ser el caso también con las muchas ciudades/estados en todo el mundo que llevan el nombre de santos).

Sin embargo, "Salvador" no es el nombre de una deidad. Es más análogo a la palabra "Mesías" que los judíos usan regularmente, aunque no en referencia a la persona que otras religiones creen que es el Mesías.
Tenga en cuenta que la Torá hace referencia al lugar בעל פעור como el nombre de un lugar a pesar de que es el nombre de un ídolo.
@DoubleAA Ese fue el punto de mi último párrafo. (Creo que se entiende bastante bien a quién se refiere "El Salvador").
@sabbahillel Creo que la gemara explica explícitamente que la prohibición no se aplica a los dioses mencionados en las Escrituras.
"El Salvador" simplemente significa "El Salvador" (masculino) en español. Todo el mundo sabe que se refiere a este tipo específico, pero no hay nada en la gramática o el vocabulario del idioma que requiera que sea así; es inherentemente solo un título. En teoría, un salvavidas que rescata a un niño de ahogarse en una piscina podría ser apodado "El Salvador", aunque algunos cristianos devotos de habla hispana podrían sentirse ofendidos.