En Romanos 1:17, ¿qué quiere decir Pablo con “de fe en fe” (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν)?

17 Porque en él la justicia de Dios se revela por fe y para fe ; como está escrito: “Pero el justo por la fe vivirá”. LBLA, ©1995

Ιζʹ Δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν , καθὼς γέγραπται · ὁ Δὲ Δί πωendoς πσεως πεως πεως πεως timato πeccmente. Πεως πεως πεΩς πστσεως πεΩ. ΠεΩ. Πσεως πεΩ. ΠστσεΩ. ΠστσεΩς. NA28, ©2012

Cuando leí “de fe en fe”, pensé que era una declaración temporal (es decir, de la ley a la gracia, la fe una vez entregada). Pero he leído tres comentarios sobre Romanos (no solo por esta pregunta sino en general porque es mi epístola favorita), y nadie hasta ahora ha mencionado que es una declaración temporal. ¿Estoy totalmente fuera de lugar? ¿No podría haber un significado temporal de transición para la frase “de fe en fe”?

La verdadera fe siempre fue un requisito, incluso bajo la Ley, que era la verdadera fe de su tiempo. Se advirtió a los judíos que no creyeran en su propia justicia ni siquiera en el Antiguo Pacto. Por eso creo que Pablo cita Hab 2:4
Creo que es un modismo griego que no se comunica en absoluto cuando se traduce literalmente al inglés.
@curiousdannii Si conoces ese modismo, tendría curiosidad. AFAIK no ha sido terriblemente claro para nadie lo que significa. El único paralelo del NT (otra vez AFAIK) es también Pauline, 2 Cor. 2:16: οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς Δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν ("para aquellos una fragancia de la muerte a la muerte, a los demás una fragancia de la vida a la vida").
@Susan También hay 'esperanza sobre esperanza' en Rom 4. Tal vez sea más una estructura paulina favorita que un modismo.
@curiousdannii Dos preposiciones + casos diferentes (παρ᾿ ἐλπίδα ἐπ᾿ ἐλπίδι vs. ἐκ [gen] εἰς [acc]). (¡Pero estuvo de acuerdo en que le gusta repetir palabras con fines retóricos!)
¿Estás preguntando si es "de un tiempo de fe a otro tiempo de fe"? Si es así, no, ese no es el punto. Él trabaja duro para mostrar que la ley no es de fe sino de obras (o al menos "fe más obras" que al final del día es simplemente "por obras". Lo temporal no funciona.
@Susan Sé que esta es una discusión antigua, pero es posible que le interese el trabajo de Terry Wardlaw sobre este tema. No sé nada sobre el autor, pero encontré su trabajo instructivo (pero desafiante, ya que es bastante erudito y académico). bíblicostudies.org.uk/pdf/ejt/21-2_107.pdf

Respuestas (12)

No estoy seguro de qué comentarios miraste. Pero estás en buena compañía con Calvino , quien parece indicar un claro sentido temporal en la frase "de fe en fe":

Cuanto más aumenta nuestro conocimiento de la verdadera religión, vemos la gracia de Dios con mayor claridad y más familiaridad, como si Él se acercara a nosotros. ... [Esta frase] marca el progreso diario de cada creyente. 1

Charles Hodge lo interpreta más como una intensificación de "por fe" (pero observe que su " puede significar" bastante tentativo):

Así como "muerte para muerte" y "vida para vida" son intensivos, así "fe en fe" puede significar enteramente de fe. 2

Haldane es de una opinión diferente, que el significado no es temporal ni enfático (principalmente), sino una declaración elíptica , es decir, faltan algunas palabras que podrían haberse repetido pero no lo fueron, que cuando se insertan dan un significado claro (resaltado debajo). También presenta un buen catálogo de interpretaciones de otros:

Algunos lo explican como si significara de la fe del Antiguo Testamento a la fe del Nuevo; unos, de un grado de fe a otro; unos, de la fe del judío a la fe del gentil; y otros, todos juntos de fe. La expresión es evidentemente elíptica; y para entenderlo, es necesario observar que la traducción literal no es 'de fe en fe', sino 'por fe en fe'. Las mismas palabras del original se traducen así en el mismo versículo: 'El justo por la fe vivirá'. El significado, entonces, es la justicia que es por la fe, es decir, la que se recibe por la fe, se revela a la fe, o para ser creída.Esto es enteramente constante con lo que dice el Apóstol en el cap. 3:22, donde vuelve al tema y anuncia que la justicia de Dios, que es por la fe de Jesucristo, es para todos y sobre todos los que creen. 3

No creo que Haldane esté rechazando totalmente el sentido temporal. Usted es libre de interpretar el versículo en ambos sentidos, según lo dirija el Espíritu.


1 Juan Calvino, Las Epístolas de Romanos y Tesalonicenses , 1539, trad. Ross Mackenzie en 1884, (Grand Rapids: Eerdmans), p.28.

2 Charles Hodge, Comentario sobre la Epístola a los Romanos , 1886, (Ann Arbor: Cushing-Malloy, 1953), p.32.

3 robo Haldane, Exposición de la Epístola a los Romanos , 1874, (Edimburgo: Banner of Truth, 1958), p.49.

Para mí, la Epístola a los Romanos es una solicitud de empleo, aunque no solicitada. Pablo pasa el primer capítulo ganándose la confianza de los romanos, asegurándoles que encajaría en su grupo. Pablo comienza con un largo discurso de apertura sin duda diseñado para impresionar a los cristianos romanos de que él era, al mismo tiempo, sincero y modesto, y que sus enseñanzas acerca de Jesucristo estaban de acuerdo con las de ellos. Pablo espera predicar en Roma por un tiempo (1:15), y necesita su aceptación. El capítulo 15 de Romanos es una garantía de que la escala será breve y que no tiene la intención de pisar ningún dedo antes de dirigirse a España. A este respecto:

Romanos 15:14: Y yo también estoy seguro de vosotros, hermanos míos, que vosotros también sois llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, capaces también de amonestaros unos a otros.

En este contexto, lo que sigue no debe interpretarse como si Pablo escribiera algo a los romanos que ellos ya no sabían. Aunque nunca había conocido a los cristianos de Roma, sabía que ya tenían fe en Jesús y ya creían en el evangelio. Quería mostrarles que estaba en la misma página.

En el versículo 16, Pablo dice que no se avergüenza de proclamar el evangelio, el cual les dice a los romanos que es poder de Dios para la salvación de todo aquel que cree: judío primeramente, y luego griego (gentil). El versículo 1:17 luego hace eco de Habacuc 2:4 (y posiblemente del Salmo 98), concluyendo con la cita de Habacuc 2:4, en Romanos 1:17b:

Romanos 1:17b: como está escrito: El justo por la fe vivirá.

Matthew Poole dice que este apóstol parece deleitarse con repeticiones tales como 'de fe en fe', y que hay elegancia en ellas. Él dice que las palabras se interpretan de diversas maneras y da dos ejemplos:

  • de la fe del Antiguo Testamento a la fe del Nuevo
  • de una fe menor a una mayor; no notando dos religiones, sino una y la misma fe que crece hasta la perfección.

Para extrapolar del comentario de Poole, algunos teólogos simplemente especulan sobre el significado de esta frase, buscando encontrar en ella algo que se adapte a su propia teología.

Steve Moyise hace un punto razonable en 'Citas', publicado en Tal como está escrito , página 21, que es extremadamente improbable que Pablo primero formulara su evangelio como la revelación de la justicia de Dios 'de' o 'de' la fe y solo más tarde descubrió que Hab 2:4 es el único texto en toda la Escritura que hace tal conexión. Es mucho más probable que Pablo comenzara con el texto de Habacuc y formulara su doctrina en consecuencia.

Siendo ese el caso, podemos decir que, en gran medida, el mensaje de Pablo no se define por el mensaje de Habacuc, sino por las palabras de Habacuc, que Pablo parafrasea pero que solo puede cambiar hasta cierto punto. Y debido a que Pablo no comenzó con una declaración intencionada que encontró respaldada por Habacuc, sino que comenzó con Habacuc, no debemos leer demasiado sobre cómo usó las palabras, sino mantener nuestro enfoque en el mensaje más amplio.

Moyise ( ibid , página 18) dice que, dado que Pablo se está presentando a la iglesia romana, cita un texto que él sabe (o cree que sabe) será un terreno común, y de esta manera ganará su confianza. Ha alterado hábilmente el significado de las palabras de Habacuc y ha mezclado sus propias palabras con las de Habacuc para dar la impresión de que Habacuc quiere decir lo que Pablo quiere decir.

El significado preciso, según la intención de Pablo, de "de fe en fe" es oscuro, y tal vez así es como Pablo pretendía dejarlo. Si Matthew Poole tiene razón cuando dice que a Paul le encantaban las repeticiones como esta, entonces Paul estaba usando esta construcción en particular porque le encantaba. En términos más generales, quería hablar sobre la fe y quería demostrar que sus enseñanzas estaban bien fundamentadas en las Escrituras al citar un pasaje que resonara entre los romanos.

Creo que la frase "de fe en fe" bien puede ser transitoria en otro sentido. ¿Puedo referirme primero a Romanos 3:21,22 donde Pablo habla de la justicia de Dios que se revela [en el evangelio] que es "dada por medio de la fe en Jesucristo a todos los que creen" [NVI] con notas al pie que sugieren una alternativa: "a través de la fidelidad de Jesús". Aquí, lamentablemente nuestro vocabulario en inglés nos decepciona - fe = griego pistis; creer = griego pisteuo siendo las terminaciones la diferencia entre el sustantivo y el verbo. Entonces, la NVI tiene a Pablo diciendo "a través de la fe (de una persona) (en Jesús) a todos los que tienen fe (en Jesús)" - ¡Creo que no! - la alternativa es claramente mejor - "por la fidelidad de Jesús a todos los que son fieles (a Jesús)". Aquí,

Habiendo hecho la primera "fe" de Rom. 1:17 que de Jesús, necesito abordar la pregunta: '¿en qué sentido es Jesús (y debemos ser) fiel?'. En 1:17 "de fe en fe" se refiere a la justicia de Dios revelada en el evangelio. NT Wright sugiere que la justicia de Dios es Su compromiso inquebrantable de defender Su pacto con Su pueblo y ciertamente con Su creación (para honrar Su palabra). Así en Rom. 1:17 el evangelio revela la justicia de Dios en el sentido de que Él finalmente se mueve para hacer que el pacto funcione, no solo de Su parte [lo que siempre ha hecho] sino de la humanidad, al hacer por nosotros lo que no pudimos hacer por nosotros mismos: defender el pacto - que es lo que ha hecho el fiel Jesús. Nosotros, por nuestra parte,

Esta respuesta tiene problemas de composición en inglés. No está estructurado y es difícil de seguir. Intente reescribirlo en tres o quizás cuatro párrafos cortos separados, cada uno con una oración principal y dos o tres oraciones de apoyo que expresen una idea por párrafo. Debe haber una secuencia lógica en los párrafos que conduzcan a un párrafo de resumen final que responda claramente a la pregunta del OP. No me queda claro en qué sentido estás usando la palabra "transicional". ¿Transición de qué a qué?
Gracias por sus útiles comentarios. Creé un segundo párrafo para distinguir el tema de la transición de una explicación de "fidelidad" y luego reestructuré el segundo párrafo para hacer un mejor puño de esa explicación.

Qué tal esto:

frase de asunto Frase Predicada
Afirmación principal δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται
Modificador preposicional ἐκ πίστεως εἰς πίστιν
Traducción Para una justicia de Dios [que es] por la fe se revela en [el Evangelio] para la fe

La idea es que la justicia de Dios se obtiene por la fe, mientras que el mensaje revelado en el Evangelio produce fe.

Cf. Romanos 10:17

La fe viene de escuchar el mensaje, y el mensaje se escucha a través de la palabra de Cristo. [NVI-84]

Hola Guillermo, bienvenido al sitio. Actualicé el formato de la tabla: solo necesitaba dos puntos y la eliminación de algunos espacios innecesarios. ¡ Asegúrese de hacer el recorrido por el sitio y gracias por contribuir!

Aarón Nutt:

No estoy seguro de lo que quiere decir, precisamente, con "significado temporal de transición". Creo que no puede haber ninguna duda de que se está transmitiendo una transición de algún tipo. Una formulación "de-a" de cualquier conjunto de sustantivos implica necesariamente una transición.

Pero cuando leo Romanos 1:17, inmediatamente pienso en el Salmo 84:7; 2 Corintios 3:16-18; y 2 Corintios 2:16. La idea de una medida creciente es el significado más obvio en cada caso. En todos estos pasajes, la Escritura parece hablar de crecimiento y movimiento que dan como resultado, respectivamente, más y más fe [con una conciencia experimental ("revelación") que la acompaña de la justicia que resulta de esta fe creciente] , y más y más fuerza, gloria, muerte espiritual y vida espiritual.

En el contexto más amplio de Romanos (considerando a Abraham como el padre de los que creen) , una fe creciente es el tipo de fe que Pablo tiene en mente. En Romanos 4:21 y 22, Pablo escribe que Abraham "no vaciló con incredulidad, sino que se fortaleció en la fe". "Por tanto", declara Pablo, "la fe le fue contada por justicia".

En resumen, la transición temporal, "de fe en fe", parece ser una de fe creciente y una experiencia creciente de la justicia de Dios.

Hay un aspecto temporal en la fe:

Ahora bien, la fe es la certeza de lo que se espera, la certeza de lo que no se ve. (Hebreos 11:1 NVI)

La fe es la evidencia de las cosas que no se ven. Una vez realizada la cosa esperada, es realidad y ya no requiere fe.

Considere el ejemplo de Abram:

Ahora bien, el SEÑOR le había dicho a Abram: “Vete de tu tierra, de tu familia y de la casa de tu padre, a la tierra que yo te mostraré... (Génesis 12:1 NVI)

Abram no había visto la tierra, pero tuvo fe y salió de Harán. Cuando el SEÑOR le mostró la tierra, Abram ya no necesitaba fe. Antes de ver la tierra, Abram solo podía confiar en su esperanza; eventualmente podría usar un mapa.

Hubo cosas adicionales que el SEÑOR le dijo a Abram:

haré de ti una gran nación; te bendeciré y engrandeceré tu nombre; y serás una bendición. Bendeciré a los que te bendigan, y maldeciré a los que te maldigan; y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.” (Génesis 12:2-3 NVI)

En aquellos Abram todavía esperaba. La obra de Dios fue y es progresiva. Cuando una parte se logra, se ve o se experimenta, la realidad reemplaza la fe en esa parte.

El SEÑOR obró en la vida de Abram y Dios se reveló de fe en fe.

Romanos 1:17 (Na28) Δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν καθὼς γέγραπαι ὁ ὁ Δί Δί Δί ίσ -πecc.

(Mi traducción) Porque en él la justicia de Dios se revela por fe para fe, tal como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá.

Deberíamos permitir que San Pablo explique su propio significado. Cita un pasaje que apoya directamente su afirmación de que la justicia de Dios se revela en el evangelio ἐκ πίστεως (por la fe). Aquí, San Pablo parece estar citando del hebreo en lugar del griego:

Cita de Habacuc 2:4:

(WLC )

(Mi traducción) He aquí el hombre orgulloso : su alma no es recta dentro de él: pero el hombre justo por su fe vivirá.

(El 'su' en 'su fe' es más un hebraísmo/peculiaridad del hebreo que una diferencia real en la cita, en mi opinión, y es simplemente una herramienta para enfatizar el contraste entre los malvados y los justos en el hebreo).

Aquí en hebreo, el significado es claro: el justo vivirá según, por y en su fe, lo que conducirá a la rectitud del alma, a diferencia del orgulloso e incrédulo.

Sin embargo, en otro pasaje del Nuevo Testamento, el autor de Hebreos cita la tradición LXX para este pasaje.

Hebreos 1:36-38 (RVR60) Porque os es necesaria la paciencia, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, recibáis la promesa. Porque aún un poquito, y el que ha de venir, vendrá, y no tardará. Mas mi justo por la fe vivirá; y si retrocede, mi alma no se complace en él.

Las partes en negrita son características únicamente de la tradición LXX. (Además, el autor de Hebreos intercambia libremente las cláusulas centradas alrededor del punto y coma para que su argumento fluya mejor).

Así que ahora tenemos dos pasajes que citan este versículo y "por fe", cuyo significado es claro: vivir por fe es en contraste con retroceder, en contraste con ser orgulloso, en contraste con tener ahora un estado recto del alma. Significa vivir según la fe: ser "hacedores de la palabra, y no solamente oidores" (Stg 1, 22).

Entonces, ¿qué significa la justicia de Dios siendo revelada "por la fe"? Que vivir con rectitud, y así reflejar la justicia de Dios, revela la justicia de Dios al mundo. Y esto conduce a la fe ("a la fe") en los demás y al aumento de los que ya la poseen.

Parece que no puedo ubicarlo en la historia aquí, pero en un momento creo que planteé la pregunta de si la frase "vivirá" significa "revivirá" o "conducirá los asuntos de uno" y la respuesta fue que significa "revivirá". ¿Puede verificar eso porque si estoy en lo correcto, da una interpretación diferente de lo que está presentando? Sin mirar, estoy bastante seguro de que Pablo NO esperaba sugerir que la "conducta justa" fuera el medio de vida o justificación. Para Pablo, la fe está sola y los bautizados por el espíritu en Cristo están "completos en él".
La conducta justa no sería el medio aquí de todos modos (no más que la elección de aceptar a Jesús es el 'medio' de salvación), sino la definición de la fe verdadera. Pablo condena esa visión de la justicia del hombre por medio de sus buenas obras. Aquí él estaría diciendo que realmente no tienes los medios (fe) si no te estás comportando con rectitud. Por lo tanto, "y si él [el justo que vive por su fe] retrocede, mi alma no tendrá placer en a él." La fe a los ojos de Dios es sólo fe cuando perseveras en ella y vives de acuerdo con esa profesión: "la fe, si no tiene obras, es muerta".
Además, Gálatas 3:12 está en un contexto y uso de lenguaje muy similar, de hecho, es exactamente el mismo tema del que se habla aquí, y dice: "Y la Ley no es ἐκ [según, basada en] la fe; al contrario: el que hace estas cosas vivirá por ellas”. Claramente, este verbo no significa 'será vivificado por Dios' sino más bien 'por medio de las obras procura vida delante de Dios'—y por supuesto nadie puede, es el argumento de Pablo. De ahí la fe y el acceso a la misericordia que sólo viene por gracia y que es incompatible con la perfecta observancia de la Ley.
Usted escribió: "Entonces, ¿qué significa que la fe de Dios sea revelada "por la fe"? Que vivir con rectitud y, por lo tanto, reflejar la justicia de Dios, revela la justicia de Dios al mundo". Esto es tangencial, pero la "revelación" es, como yo lo entiendo, lo que es revelado por Dios: que la fe está separada de las obras. No creo que la idea de que quiere decir "se muestre".
Ciertamente tienes derecho a diferir. Además, gracias por detectar el error tipográfico. En mi entendimiento, la ira de Dios se nos da a conocer en que Dios ha dejado a estos hombres impíos en perversidades y perversidades malvadas. Del mismo modo, la justicia de Dios se da a conocer a través de sus santos y lo que hace por ellos a través de la fe en él.
"Vivir con rectitud" parece ser su traducción de ζάω, que propiamente no significa "conducirse uno mismo", sino más bien "volverse vivo" o "mantenerse vivo". Como dije, este es un punto de vista completamente diferente de su premisa, que ζάω significa conducirse uno mismo.
'Vivir por' ya es un hebraísmo, lo que significa que es cómo te sustentarás a ti mismo (es decir, no te perderás): 'él se mantendrá vivo, él vivirá, y será justo, a través de y por la fe, y no por su propia custodia de la Ley.' Claramente, mantenerse 'vivo' depende de no 'retroceder', lo que solo confirma mi punto de vista y contradice su punto de vista de la fe (Apoc. 2:4-5).
¿Ves el "retroceder" como algo más que abandonar la fe? ¿Está sugiriendo que no está recibiendo la "absolución" y cosas por el estilo? ¿O guardar la Torá? ¿O simplemente "ser lo suficientemente bueno"? Tuve cuidado de señalar que la afirmación de Pablo requiere fe . Comienza en la fe y termina con la fe. Me parece que quieres agregar obras de "vida justa".
Es exactamente lo que dice Apocalipsis 2:4-5; Mt 24,12-13; Heb 1:36, 38, etc. dice explícitamente.
Todos esos textos son textos judíos y no paulinos. También podría estar citando la Torá.
Bueno, eso no tiene sentido: Pablo está escribiendo textos judíos y es judío. Por desgracia, una vez más nos encontramos con el problema del debate de la sección de comentarios tangenciales :/
Hablando libremente, Jesús no vino a dejar de lado la ley, lo hizo Pablo. El Apocalipsis se colocó en último lugar en el canon protestante porque de todos los escritos de Pablo era el menos relevante. Y "hebreos" es en realidad "a los hebreos", no a ti ni a mí. Pero en la nueva humanidad no hay judíos ni gentiles (para ningún propósito práctico). Comprender y respetar esta distinción en las dispensaciones acaba con la confusión entre la gracia y las obras que normalmente surge cuando las personas confunden los textos de las diferentes dispensaciones.
No hay dos estándares para una carrera y uno para otra carrera para la salvación. Todo el Nuevo Testamento es literalmente un gran argumento en contra de eso. Dios no hace acepción de personas: Mt 3,9; Romanos 11:20-23. Además, Apocalipsis no fue escrito por Pablo, no fue colocado en último lugar por los protestantes, ya que aún no existían para 'colocar' nada; y no fue porque fuera irrelevante que aparece en último lugar. Su historia está muy lejos de allí. Ninguna carta de Pablo fue escrita para 'tú y yo', sino para las respectivas iglesias; y sus argumentos en Hebreos no son específicos de los judíos de todos modos... punto discutible.
Mateo 24 habla de la destrucción de Jerusalén y el templo y "el fin de la era". ¿Reconoces que Dios trató a Israel de manera diferente, al menos hasta el final de la era en el año 70 d. C., de lo que hizo con las naciones? ¿Y que los gentiles no están ni han estado nunca sujetos a la ley de Moisés?
Por supuesto, Dios trató a Israel de manera diferente a las otras naciones antes del Nuevo Pacto. Literalmente nadie lo niega. El punto es que los medios de salvación no pueden ser inconsistentes entre los dos: si algo lo hace a uno justo ante Dios, lo hace. No importa de qué color sea tu piel o de qué género seas. La diferencia fue que Dios habló a una nación de la cual traería al Salvador del mundo. Les dio un código sagrado para vivir, en lugar de vivir como los gentiles. Pero como se señaló en el NT, NADIE puede guardar perfectamente Su ley moral.
En realidad, el nuevo pacto es solo con las casas de Israel y Judá. Así dice el SEÑOR. Y se hizo específicamente para tratar con las infracciones de la Torá (por los judíos): ESV A los Hebreos 9:15 "Por lo tanto, él es el mediador de un nuevo pacto, para que los que son llamados reciban la herencia eterna prometida [es decir, : la tierra/reino], ya que ha ocurrido una muerte que los redime de las transgresiones cometidas bajo el primer pacto ".
Me encantaría continuar, pero este no es el lugar.

De fe en fe significa simplemente del judaísmo al cristianismo; de la ley a la gracia; de la condenación a la salvación. Es un viaje espiritual.

El Apóstol estaba siendo usado por el Espíritu Santo para compartir que Dios nos REVELA SU justicia a nosotros (la humanidad) de un nivel de fe a OTRO. A MEDIDA QUE CONTINUAMOS caminando CON El Espíritu Santo, (Quien ES Dios), estamos siendo CONFORMADOS a La IMAGEN de Cristo en nuestro CRECIMIENTO y en nuestro caminar. Esto está hablando de un caminar CONTINUO, incluso durante nuestras caídas, SI REALMENTE estamos predestinados por el Espíritu Santo para ir con Él. Si somos parte de los elegidos mencionados en Efesios 1:5-14, entonces NUESTRO CAMINAR experimenta CRECIMIENTO de UN Nivel de Fe a OTRO... (en el Nombre de Jesús, Amén)...

Pablo concluye el versículo citando Habacuc 2:4 LXX. En otras palabras, Pablo está diciendo: "Solo digo lo que dice Habacuc 2:4 LXX":

[Romanos 1:17 NVI] (17) Porque en él la justicia de Dios se revela por fe y para fe; como está escrito: "El justo por la fe vivirá".

Considero razonable que si uno entiende Habacuc 2:4 LXX como lo hizo Pablo, entenderá lo que Pablo pretendía en Romanos 1:17a. Con ese fin, he estado buscando comprender esto con la ayuda de los eruditos en el foro de griego bíblico. Insto encarecidamente a todos los interesados ​​en este pasaje a leer la discusión allí.

Resulta que hay grandes preocupaciones sobre la transmisión de este texto. ¿Estaba incluso en las versiones más antiguas de Habacuc?

¿Y de quién es la fe? Toda la lata de gusanos.

En el foro antes mencionado, estoy buscando una comprensión de la preposición "ek", que habría pensado que sería un "dia". ¿"Por fe"? Y luego, "eis" - ¿"a la fe"?

He llegado a entender que Pablo está diciendo que la justificación puede entenderse como originada por la fe en las promesas de Dios y resulta en fidelidad (obediencia). Y esta vida de fidelidad a Dios es la justicia de Dios. "Los justos son aquellos que creen en mis promesas y así viven rectamente".

Jesús, Pablo, Santiago, Hebreos, etc. todos ven el paradigma de Habacuc como una fe que resulta en fidelidad. No es un evento de fe de una sola vez, sino una vida de fidelidad:

[Hebreos 10:38 NVI] (38) Ahora bien, el justo por la fe vivirá; Pero si alguno retrocede, mi alma no se complace en él".

Así que esa es la justicia de Dios. Es completo en el efecto de la rectitud sin la observancia de la Torá. Se lleva a cabo hasta el final de la misma manera que comienza:

NVI Gálatas 3:3 ¿Eres tan necio? Después de haber comenzado por medio del Espíritu, ¿tratáis ahora de terminar por medio de la carne?

En Romanos 1:17, ¿qué quiere decir Pablo con “de fe en fe” (ἐκ πίστεως εἰς πίστιν)?

Romanos 1:16-17 (NVI)

16 Porque no me avergüenzo del evangelio, porque es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree, al judío primeramente y también al griego. 17 Porque en él la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito: El justo por la fe vivirá.

En contexto, Romanos 1:16-17 tiene que ver con el Evangelio:

  1. El Evangelio del que Pablo no se avergüenza
  2. El evangelio que es poder de Dios para salvación
  3. El Evangelio que es para todo aquel que cree
  4. El Evangelio en el que se revela la justicia de Dios.

Entonces, cuando Pablo dice en el versículo 17 que "en él (el Evangelio) la justicia de Dios se revela por fe y para fe " , continúa hablando del Evangelio, el Evangelio del cual Pablo mismo ha sido apartado (v1). El Evangelio es el marco de referencia que debemos tener en cuenta cuando tratamos de entender el significado de "de la fe para la fe".

En el Enhanced Strong's Dictionary, la entrada de la palabra traducida como fe dice lo siguiente:

g4102. πίστις pistis; desde 3982 ; persuasión, es decir, credibilidad; convicción moral (de la verdad religiosa, o la veracidad de Dios o de un maestro religioso), especialmente la confianza en Cristo para la salvación; en abstracto, la constancia en tal profesión; por extensión, el sistema de la verdad religiosa (Evangelio) en sí: — seguridad, creencia, creer, fe, fidelidad.

Entonces, resulta que pistis puede referirse a la fe que tiene una persona, pero también puede referirse a la misma verdad en la que se supone que la persona tiene fe; por lo tanto, la palabra fe puede funcionar como un sustituto tanto para la creencia de uno en el Evangelio y por el mismo Evangelio. Así es como entiendo cómo Pablo está usando la palabra fe en la frase "de fe para fe". Por lo tanto, Romanos 1:17 se puede traducir de la siguiente manera:

Porque en él, el Evangelio, la justicia de Dios se revela - de la fe, el sistema de creencia que es el Evangelio, por la fe de una persona en ese mismo sistema de creencia - el Evangelio - porque los justos vivirán por su fe en el Evangelio , como está escrito, “El justo por la fe vivirá” (- su fe en el Evangelio).*

La justicia que antes estaba oculta ahora nos ha sido revelada por el Evangelio, la fe, el sistema de creencias que hemos recibido. Esta justicia, que ha sido revelada en el Evangelio, nos proporciona la sustancia de la creencia que faculta a aquellos que creen para obtener la salvación de Dios a través de su fe en La Fe, El Evangelio, y así vivir.


Nota: Si bien es cierto que la cita, "El justo por la fe vivirá" es una cita del Antiguo Testamento, Pablo claramente la propone en relación con el Evangelio para el que ha sido apartado. Además, Pablo creía que el Evangelio fue proclamado a los Los santos del Antiguo Testamento se remontan al menos desde la época de Abraham (Gálatas 3:8), aunque, por supuesto, la plenitud del Evangelio aún se revelaría en la persona de Jesucristo.

No hay nada mejor que leer y comprender el griego koiné original.

δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν

  • la rectitud colectiva de dios se encierra/revela fuera de la creencia en la creencia.

[δικαιοσυνη] es una palabra interesante. Haciendo lo correcto juntos. Esta palabra y sus diversas declinaciones, traducidas como "rectitud" o "justicia", utilizadas en las escrituras cristianas, sugieren que el concepto de "salvación personal" es una invención evangélica moderna. Si es así, para un fundamentalista de la Biblia, no existe tal cosa como la "salvación personal".

La derivación de apocalipsis [αποκαλυψις] también es interesante. ¿Cómo una palabra a partir de sus componentes que significaría “al cubrir”, llega a convertirse en el significado de “revelar”? Tal vez, la palabra originalmente significaba "emisión" o transmisión masiva.

[εκ πιστεως εις πιστιν] de la creencia en la creencia. ¿Necesitaría esa frase más "revelación"? De límites en límites. Gradualmente, de cinturón blanco se gradúa en cinturón amarillo. De la escuela primaria 1, a la primaria 2, a la escuela intermedia, a la secundaria, a la superior.

No soy un gran "teólogo" del cristianismo, pero el lenguaje sugiere

La rectitud colectiva de dios se ofrece en masa y se gradúa de niveles de creencia en niveles de creencia.

La palabra hebrea [אמונה] EMUNaH proviene de la raíz de la palabra [אמן] AMN, que connota acuerdo. [אמונה] EMUNaH significa confianza y confianza.

No existe tal cosa como la "salvación personal" en lo que respecta a la Biblia, ya sea que se trate de secciones cristianas o judías. Se necesita un pueblo para trabajar en conjunto para lograr la salvación, graduando de niveles a niveles de confianza comunal y confianza.

Porque uno se hace colectivamente correcto no solo por el esfuerzo, sino por la alineación con el acuerdo comunal en confianza y confianza.

"No existe tal cosa como 'salvación personal' en lo que respecta a la Biblia...". Esa es tu opinión, bastante justa. Entiendo lo que estás tratando de decir, pero hay más de unos pocos pasajes que no están de acuerdo contigo: Hechos 22:16 Pablo lava 'sus' pecados; 1 Cor 3:15 El que mal edifica se 'salva', pero apenas; 1 Cor 5:5 Expulsar a un individuo para que sea 'salvo'. Hechos 8:26-40 Un individuo etíope es salvo. Sí, el aspecto comunitario es el principal, pero definitivamente hay un aspecto individual en el NT.
@Blessed Geek απο es una posición previa que se usa para indicar un punto de partida, por lo que a menudo se traduce como "desde". Entonces, de acuerdo con los componentes, αποκαλυψις significa literalmente "desde [un lugar de] cobertura", razón por la cual terminas con "revelar".