En Mat. 26:28, ¿debería traducirse πολλῶν como [para] "muchos" o "las masas"?

¿Es la traducción “los muchos” en versículos como el siguiente una traducción exacta de la palabra griega πολλῶν?

28 porque esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados. ESV ( énfasis mío )

Κηʹ τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς Διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνν qu momento. NA28 ( énfasis mío )

Este y otros versículos similares a menudo son citados por los calvinistas en defensa del principio teológico de la Expiación Limitada, señalando el uso de las palabras “los muchos” en oposición a la palabra “todos”. ¿Es el lenguaje original de estos versículos propicio para esta connotación particular?

Bienvenido a Biblical Hermeneutics Stack Exchange, gracias por contribuir. ¡Esta es una buena primera pregunta! Asegúrese de realizar nuestro recorrido por el sitio para obtener más información sobre nosotros. Somos un poco diferentes de otros sitios.

Respuestas (1)

Si διαθήκης debe traducirse como "pacto" o "testamento" probablemente se puede diferir para otra discusión, suponiendo que no estemos en desacuerdo en que lo que está a la vista se conoce en otros lugares como "el nuevo pacto". Este es un pacto que Dios dijo que haría con las casas de Israel y Judá:

Jer_31:31 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que haré nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá:

Heb_8:8 Porque reprendiéndolos, dice: He aquí vienen días, dice Jehová, en que haré un nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá:

Dado que este pacto es específicamente solo con judíos y no con todos los hombres, entonces "las masas" es inapropiado. "Los muchos", entonces se refiere a los judíos o algún subconjunto de los judíos. En mi opinión, estos son los 144,000, también conocidos como el "remanente" santo de Dios que "primeros frutos para Dios":

Rom 9:27 Isaías también clama acerca de Israel: Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, un remanente será salvo ;

Rev_7:4 Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel.

El autor del midrash apropiadamente llamado "A los hebreos" explica la relación entre la muerte de Jesús y la redención del "remanente" de los judíos así:

Heb 9:15 Por tanto, él es mediador de un nuevo pacto, para que los que son llamados reciban la herencia eterna prometida, ya que ha sobrevenido una muerte que los redime de las transgresiones cometidas bajo el primer pacto.

Aquí repito el verso pero con información explicativa entre paréntesis:

Hebreos 9:15 Por tanto, él [Jesús] es el mediador [¿administrador?] de un nuevo pacto [testamento], para que los que sean llamados [el remanente/judíos fieles] reciban la herencia eterna prometida [descanso escatológico en el medio oriente ], ya que ha ocurrido una muerte [ratificadora] [mencionada en Mateo 26:28] que los redime [al resto fiel de los judíos] de las transgresiones cometidas bajo el primer pacto [la ley de Moisés].

Podemos aclarar esto aún más con un poco de formato:

Hebreos 9:15

Por eso él [Jesús]

es el mediador [¿administrador?]

de un nuevo pacto [testamento],

para que los que son llamados [el remanente/judíos fieles]

pueda recibir la herencia eterna prometida [descanso escatológico en el medio oriente],

ya que ha ocurrido una muerte [ratificante] [mencionada en Mateo 26:28]

que los redime [el resto fiel de los judíos]

de las transgresiones cometidas bajo el primer pacto [la ley de Moisés].

La muerte de Jesús tiene un alcance universal como propiciación :

1Jn_2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo.

Pero como la "muerte introducida" para ratificar el nuevo testamento sólo tiene aplicación a "muchos" y estos "muchos" son el remanente fiel de los judíos cuyas transgresiones cometidas bajo la ley de Moisés son liberadas de ese modo.

Que el autor de "A los Hebreos" entendió διαθήκη como un "testamento" o "voluntad" (que es lo que normalmente significaría la palabra griega) en oposición a un "pacto" está en evidencia en el siguiente pasaje:

Heb 9:16 Porque cuando se trata de un testamento (διαθήκη), debe establecerse la muerte del que lo hizo. Heb 9:17 Porque el testamento (διαθήκη) sólo surte efecto con la muerte, ya que no tiene efecto mientras vive el que lo hizo. Heb 9:18 Por tanto, ni aun el primer pacto (διαθήκη) fue inaugurado sin sangre. Heb 9:19 Porque cuando Moisés hubo declarado todos los mandamientos de la ley a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, lana escarlata e hisopo, y roció el libro mismo y a todo el pueblo, Heb 9:19 9:20 diciendo: Esta es la sangre del pacto que Dios mandó para vosotros. Heb 9:21 Y de la misma manera roció con la sangre tanto la tienda como todos los utensilios que se usaban en el culto. Heb 9:22 Ciertamente, bajo la ley casi todo se purifica con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón de pecados. Heb 9:23 Así era necesario que las figuras de las cosas celestiales fueran purificadas con estos ritos, pero las cosas celestiales mismas con mejores sacrificios que estos.

Entonces, para responder a la pregunta, "las masas" no encajan en el contexto de Mateo 26:28 y deben considerarse inexactos en ese contexto.

¿Podría la palabra "masas" encajar en otro contexto? Tal vez.

Tal vez estoy malinterpretando tu respuesta. Tendrás que perdonarme, soy nuevo en estas cosas. Me refiero a la frase "περὶ πολλῶν". Tengo entendido que lo que dices, basado en el significado de διαθήκης, podemos inferir que περὶ πολλῶν se refiere a "el remanente". ¿Lo capté bien?
@Diver, amplié mi respuesta. Avísame si aún necesitas más aclaraciones.