En 1 Corintios 11:20, ¿a qué se refiere "ἐπὶ τὸ αὐτὸ"?

NVI 1 Corintios 11:20 Entonces, cuando os reunís, no es la Cena del Señor lo que coméis,

11:20

Parece que ἐπὶ τὸ αὐτὸ indica sobre lo que se estaban reuniendo los corintios, pero no me queda claro a qué se refiere. La NIV lo deja sin traducir (ver arriba).

Entonces, ¿a qué se refiere? La KJV tiene "en un solo lugar":

RV 1 Corintios 11:20 Cuando os reunís en un solo lugar , esto no es para comer la cena del Señor.

¿Qué está diciendo Pablo? ¿Está diciendo que reunirse en un solo lugar no es apropiado para la "Cena del Señor"?

otros 10 resultados del NT: lema: ἐπί lema: ὁ lema: αὐτός Mt 22:34; Lc 17,35; Hch 1:15; Hch 2:1; Hch 2:44; Hch 2:47; Hch 4:26; 1 Corintios 7:5; 1 Corintios 11:20; 1 Cor 14:23
No estoy seguro si estoy pasando por alto algo pero no encuentro ἐπὶ τὸ αὐτὸ en Hch 2:47.
[Hechos 2:47 mgnt] (47) αἰνοῦντες τὸν θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν ὁ κύριος πρσετίθει τς ῳífortun ῳόόόόόόό 'έό.

Respuestas (5)

¿A qué se refiere “ἐπὶ τὸ αὐτὸ”?

Simplemente significa to-get-her = together. No exactamente, pero similar.

Συνερχομένων = gather
οὖν = therefore
ὑμῶν = you
ἐπὶ τὸ αὐτὸ = together; on/in the same (place)

¿Está diciendo que reunirse en un solo lugar no es apropiado para la "Cena del Señor"?

Reunirse no es el problema. Los corintios no están comiendo la cena del Señor debido a su comportamiento , que Pablo critica en 11:17-18,21.

Uno de esos comportamientos es la formación de subgrupos dentro de la iglesia (11:18, "hay divisiones entre vosotros"), que también critica en Gal 2:11. Pablo quiere que no solo se reúnan para comer en un lugar, sino que también interactúen entre sí (11:33, "debéis comer todos juntos").

El participio ("συνερχομένων") proporciona la respuesta que estás buscando. Como presente activo, representa una acción simultánea con el verbo principal ("es"):

[Mientras] se reúnen, no es para comer la Cena del Señor.

El griego no confirma que la reunión en sí misma "no sea la Cena del Señor", sino que sus acciones realizadas durante esa reunión (infinitivo: "comer") es lo que merece la refutación.

Creo que lo que Pablo en realidad está diciendo en 1 Corintios 11:20 es que "la razón por la que os reunís no es para comer la cena del Señor, sino para ingerir los símbolos sagrados que él me mostró".

La razón por la que digo eso es que este es el único lugar donde se usa el término "Cena del Señor" en las Escrituras, por lo que no hay razón para pensar que es un nombre para algo. Está diciendo "la comida no es el punto".

La traducción y el análisis de Adam Denoon están en línea con mi propia observación, del infinitivo, que agradezco porque no tengo credenciales ni experiencia. Esto es de su respuesta en otra parte sobre esta pregunta:

El participio ("συνερχομένων") proporciona la respuesta que estás buscando. Como presente activo, representa una acción simultánea con el verbo principal ("es"):

[Mientras] se reúnen, no es para comer la Cena del Señor.

El griego no confirma que la reunión en sí misma "no sea la Cena del Señor", sino que sus acciones realizadas durante esa reunión (infinitivo: "comer") es lo que merece la refutación.

Entonces, solo leyendo su traducción, que es bastante literal (aunque cambiaría "mientras" por "cuándo"), Pablo está diciendo que no están reunidos para comer la cena del Señor. Aparentemente, para los corintios solo estaban allí para llenar sus estómagos:

RV Juan 6:26 Jesús les respondió y dijo: De cierto, de cierto os digo que me buscáis, no porque habéis visto los milagros, sino porque comisteis de los panes y os saciasteis .

Pablo dice que sería mejor no juntarse:

RV 1 Corintios 11:17 Ahora bien, en esto que os declaro, no os alabo, que no os juntáis para bien, sino para mal.

Se queja del respeto de las personas en sus asambleas:

RV 1 Corintios 11:19 Porque ante todo, cuando os reunís en la iglesia , oigo que hay divisiones entre vosotros; y en parte lo creo. Porque también es necesario que haya herejías entre vosotros, para que las que son aprobadas se manifiesten entre vosotros.

Ese versículo 19 no se trata de Pablo alabando a los corintios por el buen orden. Esto es claro porque comienza el verso con "primero que nada,..." y cuando tienes un "para" necesitas averiguar para qué está ahí. En este caso se remite al verso que dice "sería mejor que no os reunieseis".

La logística es una pesadilla:

1 Corintios 11:21 RVR1960 Porque al comer, cada uno toma antes que el otro su propia cena; y uno tiene hambre, y otro se embriaga.

Él dice que no aprueba en absoluto su novedosa idea de comer en la asamblea y cita más problemas:

RV 1 Corintios 11:22 ¿Qué? ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no la tienen? ¿Qué te diré? ¿Te alabaré en esto? no te alabo.

La referencia a "no os alaben" se remonta al versículo 1 donde Pablo alaba a los corintios por guardar las costumbres que ÉL LES HA TRANSMITIDO. Pero en las próximas dos secciones trata con 2 costumbres que se desviaron de lo que enseñó:

  • cubiertas para la cabeza
  • reunirse en asamblea para comer

Para cubrirse la cabeza, les dice que le digan a cualquiera que impulse esta costumbre que "no tenemos esa costumbre" o "no tenemos esa costumbre".

Por juntarse a comer en asamblea dice "mala idea" "comer en casa" pero al final dice "si deciden juntarse a comer, entonces espérense".

Actualizar

El versículo 22 me lleva a creer que las personas que traían sus propias cenas eran al menos parte del problema porque algunos tenían mucho y otros no tenían nada.

En ninguna parte de estos versículos Pablo les dice que no se reúnan. ¿Por qué estás tratando de hacer que parezca que lo hizo?
Estoy diciendo que definitivamente no los elogió por ello. Los elogió por los casos en que le obedecieron pero no en este.
22 ¿Qué? ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no la tienen? ¿Qué te diré? ¿Te alabaré en esto? no te alabo.
Tampoco veo qué tiene que ver todo esto con ἐπὶ-τὸ-αὐτὸ.
Pablo habla de alabarlos en el versículo 1.
Lo que esto tiene que ver con la pregunta es que la pregunta tiene que ver tanto con el significado como con la traducción adecuada.

Viniendo juntos con divisiones

En las siguientes directivas no tengo elogios para usted, porque sus reuniones hacen más daño que bien. (1 Corintios 11:17)

Pablo está criticando el sentido de división y desigualdad que ocurre cada vez que los corintios se reúnen, sin hacer nada para promover la armonía y la unidad entre ellos. Menciona brevemente que se esperan 'diferencias de opinión' (αἵρεσις - hairesis, Strong's 139) (no todos tienen la aprobación de Dios), pero esto no es lo mismo que 'divisiones' (σχίσματα - schismata, Strong's 4978), lo que sugiere un desgarro o fisura física. Luego usa la cena del Señor como ejemplo para ilustrar esto.

Lo que Pablo está diciendo en 1 Corintios 11:20 es que el acto de reunirse 'en un solo lugar' para comer no la convierte en la cena del Señor, hay más que eso. Él sigue esta declaración al describir el egoísmo individual, la desigualdad y la indulgencia excesiva que proviene de una reunión que se enfoca solo en comer y beber en un solo lugar:

cuando os reunís, no es la Cena del Señor lo que coméis, porque cuando coméis, algunos de vosotros vais adelante con vuestras propias cenas privadas. Como resultado, una persona se queda con hambre y otra se emborracha. ¿No tenéis casas para comer y beber? ¿O desprecias a la iglesia de Dios humillando a los que no tienen nada? (1 Corintios 11: 20-22)

La actividad física de comer y beber, atendiendo a las necesidades corporales de uno, se puede hacer en casa: la cena del Señor es más una ocasión conmemorativa que una comida. Para señalar esto, Pablo luego describe la cena del Señor, como se le describió el evento original, enfocándose en el llamado de Jesús a la memoria .

Porque yo recibí del Señor lo que también os he transmitido a vosotros: El Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan, y habiendo dado gracias, lo partió y dijo: Esto es mi cuerpo, que es para usted; haced esto en memoria mía .” Del mismo modo, después de cenar tomó la copa, diciendo: “Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto, cada vez que lo bebáis, en memoria mía. “Porque cada vez que coméis este pan y bebéis esta copa, proclamáis la muerte del Señor hasta que él venga. (1 Corintios 11: 23-26 - mi énfasis)

El punto de la cena del Señor, entonces, no es comer ni beber vino, sino reunirse, recordar y compartir simbólicamente el cuerpo y la sangre de Cristo, como Jesús instruyó: juntos.

La cena del Señor no es un lugar para divisiones. Habrá 'diferencias' en la forma en que cada individuo se acerque a la reunión, pero estas no son para que el grupo discierna o juzgue entre sí, creando divisiones, sino para que cada uno examine dentro de sí mismo antes de venir a la cena del Señor y tome medidas. para asegurarse de que se acerquen a esta ocasión conmemorativa de la manera adecuada.

Así que, mis hermanos y hermanas, cuando se reúnan para comer, deben comer todos juntos. Cualquiera que tenga hambre que coma algo en su casa, para que cuando os reunáis no resulte en juicio. (1 Corintios 11: 33-34)

Conclusión

Pablo no está instruyendo en contra de reunirse para la cena del Señor; está enfatizando la distinción entre simplemente reunirse en un lugar para comer y beber (con divisiones) y reunirse (a pesar de las diferencias de opinión) para conmemorar cuando Jesús compartió simbólicamente su cuerpo. y sangre a través del pan y el vino y luego instruyó a sus discípulos a compartir el recuerdo de él de la misma manera.

1 Cor 11:18 πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκλησίᾳ 1 Cor 11:20 συνερχχνων οὖν ὑμν ἐπὶ τὸ ὐτὸ οὐ ἔστιν κυρκῖν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν φν.

La perícopa, en mi opinión, debe expandirse para incluir al menos el v. 18, ya que el participio se usa en una construcción similar con 'primero' y 'asamblea', la naturaleza de la asamblea que Pablo caracteriza o describe en cuanto a lo que escucha. y cree (colocando esas características en acusativo). Para mí, Paul emplea ἐπὶ τὸ αὐτὸ en referencia a lo que πρῶτον comienza y lo que escucha y cree sobre lo que caracteriza su reunión, por lo que ἐπὶ τὸ αὐτὸ podría traducirse como "de esta manera" o "de esta manera"... cuando os reunís de esta manera (divisiones/divisividad, comer sin tener en cuenta a los pobres), no es para el propósito de la cena del Señor comer. Considero que "en un lugar" es un "alcance", pero estoy dispuesto a escuchar/leer cualquier explicación.