Hago esta pregunta porque en pali, "dejar ir (nibbāna)", en este contexto, es conocido por monje. No es solo un objetivo. El monje (ariya) pensando en nibbāna en su concentración, en este contexto.
Solo quiero asegurarme de que la traducción al inglés sea correcta, porque cuando traduzco esa oración en inglés, por mi terrible inglés, parece "dejar ir" y "objeto" significa "objetivo", no "algo conocido por el monje".
En pāli: ārammaṇa significa "algo conocido por la conciencia", "algo pensado por la conciencia", "campos sensoriales externos" . No significa objetivo/objeto .
"¿Y qué es la facultad de concentración? Se da el caso en que un monje, un discípulo de los nobles, haciendo que su objetivo sea dejar ir , alcanza la concentración, alcanza la unidad de mente. http://www.accesstoinsight.org/ tipitaka/sn/sn48/sn48.010.than.html
Editado:
Debería ser:
"¿Y qué es la facultad de concentración? Se da el caso en que un monje, un discípulo de los nobles, haciendo "dejar ir" como el enfoque de su mente, alcanza la concentración, alcanza la unicidad de la mente.
parece "dejar ir" y "objeto" significa "objetivo", no "algo conocido por el monje".
Sí, creo que el inglés es un poco ambiguo, y podría entenderse que significa cualquiera de los dos (o ambos).
La palabra "objeto" tiene muchos significados, de los cuales dos son :
- una persona o cosa a la que se dirige una acción o sentimiento específico. Sinónimos
de "la enfermedad se convirtió en objeto de investigación" : objetivo, trasero, foco, destinatario, víctima "se convirtió en objeto de feroz crítica"
- una meta o propósito.
"el Instituto se inauguró con el objeto de promover el estudio científico
"
Entonces, un lector de inglés podría entenderlo como el enfoque de la meditación (a qué estás atento), o como el propósito de la meditación (cuál es tu objetivo o ambición).
Deje que mi persona dé una respuesta que podría estar liberando de muchas maneras :-)
"Dejar ir" en realidad significa esto: es como si estuviéramos cargando una piedra pesada. Mientras lo llevamos, nos sentimos agobiados pero no sabemos qué hacer con él, así que seguimos llevándolo. Tan pronto como alguien nos dice que lo tiremos, pensamos: "¿Eh? Si lo tiro, no me quedará nada". Así que seguimos llevándolo. No estamos dispuestos a tirarlo.
Incluso si alguien nos dice: "Vamos, tíralo. Será bueno así y te beneficiarás así", todavía no estamos dispuestos a tirarlo porque tenemos miedo de no hacerlo. queda nada. Así que seguimos llevándolo hasta que estamos tan débiles y cansados que ya no podemos cargarlo más. Ahí es cuando lo dejamos ir.
Sólo cuando lo dejamos ir entendemos dejar ir. Nos sentimos a gusto. Y podemos sentir dentro de nosotros mismos cuán pesado se sintió cargar la roca. Pero mientras lo llevábamos, no sabíamos en absoluto lo útil que podía ser soltar.
Uno podría temer intentarlo, pero de lo que se sabe, es posible volver a convertirlo en una percepción directa válida.
[Nota: Este es un regalo del Dhamma, no destinado a fines comerciales u otras ganancias mundanas bajas por medio del comercio y el intercambio, dirigido a Nibbana, simplemente para dejar ir]
Creo que tal vez quieres 'propósito'?
" ¿Y qué es la facultad de concentración? Considere dónde un monje, un discípulo de los nobles, elige "dejar ir" como su propósito, por lo que logra la concentración y la unidad de la mente " .
Tal vez me esté perdiendo algo, pero para dejar ir, también debes permanecer atento a si permaneces o no en un estado de dejar ir. Por lo tanto, e independientemente, dejar ir es un objeto válido de concentración.
usuario11235
Bonn
usuario11235