¿El Avadhut y el Señor Yogui Dattatreya estaban casados ​​y tuvo un hijo?

Como se menciona en la respuesta a esta pregunta según el Mahabharat, el Señor Dattatreya, el hijo de Rishi Atri, tuvo un hijo llamado Nimi. Nunca me he encontrado con ninguna mención de Datta guru como cabeza de familia y tampoco se le muestra con su consorte.

Entonces mi pregunta es, ¿Dattatreya estaba casado o este hijo es alguien que él adoptó?

Shri Anagha Devi es la consorte del Señor Datta.
Gracias, pero ¿puedes dar alguna referencia?
Gracias, revisé la página pero no cita ninguna referencia bíblica que esté buscando. ¿Hay purans u otras escrituras que conozcas que mencionen a Dattatreya como esposo?

Respuestas (2)

Sí, Lord Dattatreya tenía una esposa. Se la menciona en el Capítulo 16 del Markandeya Purana .

Dattatreya se divertía con su esposa y bebía licor con ella frente a los Munis para probar su lealtad hacia él. A pesar de todos sus actos, los Munis se negaron a dejarlo.

. १०८॥

अभीप्समानः सरसि निममज्ज चिरं विभुः।

तथापि तं महात्मानमतीव प्रियदर्शनम्॥ १०९॥

तत्यजुर्न कुमारास्ते सरसस्तीरसंश्रयाः।

Rodeado por los hijos de Munis, el señorial yogui Dattatreya también, deseoso de obtener la exención de todos los apegos, se sumergió durante mucho tiempo en un lago. Sin embargo, aquellos jóvenes, recurriendo a la orilla del lago, no lo desampararon, que era magnánimo y sumamente benigno.

दिव्ये वर्षशते पूर्णे यदा तेन त्यजन्ति तम्।। ११०॥

तत्प्रीत्या सरसस्तीरं सर्वे मुनिकुमारकाः। Ver más १११॥

नारीमादाय कल्याणीमुक्ततार जलान्मुनिः।

स्त्रीसन्निकर्षिणं ह्येते परित्यक्ष्यन्ति म࿿ ११२॥

मुनिपुत्रास्ततो योगे स्थास्यामीति विचिन्तय।न्तय।न

Cuando, después de cien años celestiales, todos aquellos jóvenes Munis, por amor a él, aún no abandonaron la orilla del lago, el Muni, tomando a su noble esposa vestida con vestiduras celestiales, de hermosa y regordeta forma, se levantó del agua. , pensando: Si estos hijos de Munis me abandonan por la presencia de una mujer, entonces permaneceré libre de todos los apegos.

तथापि ते मुनिसुता न त्यजन्ति यदा ११३।।

ततः सह तया नार्या मद्यपानमथाकरोत्। सुरापानरतं तेन सभार्यं तत्यजुस्ततः।। ११४।।

गीतवाद्यादिवनिताभोगसंसर्गदूषितम्। मन्यमाना महात्मानं तया सह बहिष्क्रियम्॥ ११५।।

Sin embargo, cuando los hijos de los Munis no lo abandonaron, bebió licores embriagantes en compañía de su esposa. Entonces no lo abandonaron, aunque estaba absorto en beber licor espiritoso en compañía de su esposa, y aunque se volvió impuro por la adicción al canto, instrumentos musicales y cosas por el estilo, y también por las relaciones sexuales con su esposa; considerando que la altiva Muni cuando estaba con ella se desligaba de los ritos religiosos.

नावाप दोष योगीशो वारुणीं स पिबन्नपि। अन्तावसायिवेश्मान्तर्मातरिश्वा स्पृशनिव। ११६।।

Ver más ह ११७।।

El señor de los yoguis, aunque bebió licor espiritoso, no incurrió en culpa. Habitando como Matarisvan dentro de las moradas de candalas, bebiendo bebidas fuertes, él, experto en yoga, el señor de los yoguis, asistido por su esposa, realizó austeridades, siendo meditado por yoguis que anhelaban la liberación de la existencia mundana.

Más adelante en el mismo capítulo, Sage Garga le pide a Kartavirya Arjuna que ore a Dattatreya citando una vieja historia en la que los danavas secuestraron a la esposa de Dattareya y encontraron su destrucción. Aquí su nombre se da como Laksmi.

Cuando los Daityas dominaron a los dioses, Brihaspati aconseja a los dioses que oren a Dattatreya y pidan una bendición que destruya a los Daityas.

बृहपतिरुवाच

दत्तात्रेयं महाभागमत्रेः पुत्रं तपोधनम्। विकृताचरण भक्त्या सन्तोषयितुमर्हथ। १४०॥

स वो दैत्य विनाशाय वरदो दास्यते वरम्। Ver más

Brihaspati dijo: "Dígnate gratificar con tu fe a Dattātreya, el hijo de alma alta de Atri, el asceta, que está ocupado en prácticas impropias. Él, el dador de favores, te otorgará una bendición para la destrucción de los Daityas; y tus amigos matan a los Daityas y Danavas".

हन्तुं शक्ता न सन्देहो दत्तात्रेयप्रसादतः। इत्युक्तास्ते तदा जग्मुर्दत्तात्रेयाश्रमं सु १४२॥

ददृशुश्च महात्मानं क्षान्तं लक्ष्म्या उद्गीयमानं गन्धर्वैः सुरापानरतं मुनिम्॥ १४३।।

Así exhortado, los dioses fueron a la ermita de Dattatreya y contemplaron al noble Muni, atendido por Laksmi , cantado por Gandharvas y absorto en beber licor espiritoso.

गर्ग उवाच एवमुक्तस्ततो देवैर्दत्तात्रेयोऽब demás। प्रहस्य त्रिदशान्सर्वान्यद्येतद्भवतां मतम्॥््मतम्॥

तदाहूयासुरान्सर्वान्युद्धाय सुरसत्तमाः। इहानयत मद् दृष्टिगोचरं मा विलम्ब्यताम्॥१५६॥

Contenido:। येन नाशमशेषास्ते प्रयान्ति मम दर्शनात्॥ १५७।।

Garga habló

Así abordado por los dioses, Dattatreya luego con una sonrisa habló así a los treinta dioses: "Si esta es su opinión, entonces convoque a todos los Asuras a la batalla, oh dioses muy virtuosos, y tráigalos aquí ante mi vista, no se demore. -para que la gloria de su fuerza sea consumida por el fuego de mi mirada, y que todos perezcan de mi vista.

Los Daityas irrumpen en la ermita de Dattatreya y deciden llevarse a Laksmi. Pero como la llevaron sobre sus cabezas, ella los abandona y el pecado de su rapto se les atribuye y pierden sus méritos. Entonces los Dioses los derrotan fácilmente y Laksmi regresa a Dattatreya.

ददृशुस्तं महात्मानं दत्तात्रेयं मदालसम्। १६०॥

वामपार्श्वस्थितामिष्टामशेषजगतः शुभाम्। भार्या चास्य सुचार्वङ्गीं लक्ष्मीमिन्दुनततथॾानॾा १६१॥

नीलोत्पलाभनयनां पीनश्रोणिपयोधराम्। सुदतीं मधुराभाषां सर्वयोषिद्बुणैर्युताम्।। १६२।।

Incluso allí penetraron los Daityas, empujando hacia adelante a los habitantes del cielo, y vieron al poderoso Dattātreya de alma noble; y sentada a su lado izquierdo, Laksmi, amada por todos los mundos, hermosa, su forma muy graciosa, su semblante como la luna, sus ojos brillantes como el nenúfar azul, sus caderas anchas y sus pechos llenos, pronunciando un discurso melodioso, adornado con cada virtud femenina.

दृष्ट्वाग्रतस्तदा दैत्याः साभिलाषमनोभवाः। न शेकुरुद्धता दैत्या मनस बोखुमातुराः॥१६३॥

त्यक्ता देवान्स्त्रियं तां तु हर्तुकामा हतऌजॸ प्रेरितास्तेन पापेन १६४॥

Al verla ante ellos, los Daitya se apoderaron del anhelo, no pudieron soportar el intenso amor con fortaleza y suspiraron por llevársela. Desistiendo de los dioses, pero deseosos de apoderarse de la dama, se destrozaron en vigor, siendo hechizados por aquel pecado.

गर्ग उवाच

सानुरागास्ततस्ते तु मुनेरन्तिकमागमन्। तस्य तां योषितं साध्वीं समुत्क्षिप्य १६७॥

Nombre de usuario: शिरः सुशिबिकां कृत्वा स्वस्थानाभिमुखा ययुः।। १६८ ।।

Acto seguido, poseídos por el anhelo y así exhortados mutuamente afligidos por el amor, los Daityas y Danavas unidos levantaron a su virtuosa esposa, la montaron en el palki y, colocando el palki sobre sus cabezas, partieron hacia sus propios hogares.

दत्तात्रेयस्तथा देवान्विहस्येदमथाब्रवीत्।

दिष्ट्यां च हन्त दैत्यानामेषा लक्ष्मीः शिरऋाथा

सप्तस्थानान्यतिक्रम्य लयमन्यमुपेष्पति।। १६९॥

Entonces, Dattātreya, sonriendo, habló así a los dioses : "¡Bravo! ¡Ustedes prosperan! Aquí está Laksmi llevada sobre las cabezas de los Daityas. Ella ha pasado más allá de las siete estaciones, llegará a otra,

देवा ऊचुः

कथयस्व जगन्नाथ केषु स्थानेष्ववस्थिता। पुरुषस्य फलं किं वा प्रयच्छत्यथ नश्यति।। १७०॥

los dioses hablaron

Di, oh señor del mundo, en qué lugares tiene su morada; ¿Y qué resultado del hombre otorga o destruye?

मृष्टात्र वाक्यलावण्यमाज्ञामवितथां तथा। मुखस्थिता कवित्वं च यच्छत्युदधिसम्भवा।। १७४॥

शिरोगता सन्त्यजति ततोऽन्यं याति चाश्रयम्। सेयं शिरोगता दैत्यान्परित्यजति १७५॥

Cuando permanece en el semblante, la diosa nacida del mar otorga belleza modelada según su palabra, también dominio real y fuego poético. Cuando está montada en la cabeza, abandona al hombre y de allí recurre a otra morada. Y aquí, montada sobre su cabeza, ahora abandonará a estos Daityas,

प्रगृह्यास्त्राणि वध्यन्तां तस्मादेते सुरतार௯ न भेतव्यं भृशं त्वेते मया निस्तेजसः कृताः॥ १७६॥

परदारावमर्शाच्च दग्धपुण्या हतौजसः। तस्मादेतेऽभिहन्यन्तां भवद्भिरविशंकितैः॥ १७७॥

Por tanto, tomad vuestras armas y matad a estos enemigos de los dioses; ni les teman mucho; Los he dejado impotentes; y al tocar a la esposa de otro, su mérito se consume, su poder se rompe.

गर्ग उवाच

ततस्ते विविधैरस्त्रैर्वध्यमानाः सुरारयः। शिरःसु लक्ष्म्याप्याक्रान्ता विनेशुरिति नः थुथु १७८॥

लक्षن sup porla स्तूयमाना सुरैः सेन्द्रैर्दैत्यनाशान्मुदतवॿ १७९॥

प्रणिपत्य ततो देवा दत्तात्रेयं महामुनिम्। जय कृष्ण जगन्नाथ दैत्यान्तक हरप्रभो॥ १८०॥

नारायणाच्युतानन्त वासुदेवाक्षयाजर। त्वत्प्रसादात्सुखं लक्ष्मी राज्यं सम्पज्जत्ाদ १८१॥

शार्ङ्गधन्वंश्चक्रपाणे भक्तानां नित्यवत्सल्यवत्सल् इतिस्तुत्वा नाकपृष्ठं यथापूर्वं गताः १८२॥

Garga habló

Acto seguido, esos enemigos de los dioses, siendo asesinados por diversas armas y sus cabezas siendo atacadas por Laksmi, perecieron, así hemos oído. Y Laksmi, volando, alcanzó al gran Muni Dattātreya, siendo cantada por todos los dioses que estaban llenos de alegría por la matanza de los Daityas . Acto seguido, los dioses, postrándose ante el sabio Dattātreya, ganaron como ante el cielo más alto, siendo liberados de aflicción.

¡Gran respuesta! ¿Alguna idea sobre el hijo suyo llamado Nimi?
¡Gracias! He leído sobre él en Mahabharata y Varaha Purana cuando estableció el ritual Sraddha... pero en ninguna parte he leído la descripción del nacimiento de Nimi a Dattatreya.
@SwiftPushkar sí, esta es la misma referencia que he usado para la pregunta. Quería saber si había alguna otra referencia que corroborara lo mismo.
Oh, lo siento, no vi el enlace en tu Q. De todos modos, buen hallazgo :)

El Señor Dattatreya, la encarnación combinada de la Trinidad, era un niño de cinco años, muchos viejos sabios vieron Su grandeza y comenzaron a insistirle para que les mostrara el camino del Yoga. El niño Datta quería ponerlos a prueba. Desapareció en un estanque y permaneció allí durante cien años. Algunos de los sabios lo esperaron en las orillas del estanque mientras el infante Datta estuvo en un estado de Samadhi completo durante cien años. Incluso después de salir del estanque, continuó probando a los sabios.

Dattatreya, que entonces tenía 105 años, sacó Su energía yóguica a través de Su Brahma Randhra (un orificio astral que se encuentra en el centro del cráneo, a través del cual los yoguis pueden salir del cuerpo), y le dio la forma de una mujer. Debido a que la energía salió de Él, Él era su dueño natural. Él la declaró Su consorte. Para probar a los sabios, bebió vino y empezó a bailar.

Nació como una mujer joven. Al verla beber vino, algunos de los sabios la llamaron Madhumati. Otros la llamaron 'Nadee' porque miraban su baile que se asemejaba a los movimientos de baile de un río inundado. Aún otros se dieron cuenta de que ella no era otra que la Energía Yóguica del Señor y le oraron. Algunos otros se fueron.

Luego, el Señor Dattatreya salió del Samadhi. Ahora aparecía como un asceta. Lord Dattatreya la nombró como Anagha. Aquellos que la llamaban Madhumati y Nadee la habían identificado como alguien que poseía el pecado. Pero en realidad ella no tenía pecado. Por lo tanto, Dattatreya la había llamado Anagha (sin pecado, pura). Aquellos que la habían reconocido como la energía de Dattatreya, obtuvieron la verdadera visión del Señor y pudieron trascender todas las penas. En otras palabras, por causa de ella sus dolores (Agha o pecado y dolor) desaparecieron. Esta fue otra razón por la que Dattatreya la nombró Anagha (la que quita las penas).

Puedes leerlo aquí .

Hola Praveen, como dije antes, las referencias de otras páginas no son útiles. Este sitio requiere referencias de las escrituras. Compártelos si sabes de dónde viene esta historia.