Definir "ser" con respecto a Hechos 17:28

Hechos 17:22-28, NVI:

Entonces Pablo se paró frente al Areópago y dijo: "Atenienses, veo cuán extremadamente religiosos sois en todo sentido. Porque al pasar por la ciudad y mirar cuidadosamente los objetos de vuestro culto, encontré entre ellos un altar con el inscripción, "A un dios desconocido". Por tanto, lo que adoráis como desconocido, esto os proclamo: El Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en él, el que es Señor del cielo y de la tierra, no habita en santuarios hechos por manos humanas, ni es servido por manos humanas. , como si necesitara algo, puesto que él mismo da a todos los mortales vida y aliento y todas las cosas.De un antepasado hizo a todas las naciones para que habitaran en toda la tierra, y les asignó los tiempos de su existencia y los límites de los lugares donde viviría,Porque 'en él vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser'; como incluso algunos de vuestros propios poetas han dicho: 'Porque nosotros también somos su descendencia.' "

Con respecto al versículo 28 (en negrita arriba), ¿cuál es el significado de "ser"? ¿Es "existir" o es un estado espiritual? ¿Es correcto decir que los animales “viven y se mueven y tienen su ser?

Respuestas (4)

La palabra griega εσμεν aparece dos veces en Hechos 17:28

Porque en él vivimos, nos movemos y somos εσμεν ; como también algunos de vuestros propios poetas han dicho: Porque εσμεν también somos descendencia suya. -- Hechos 17:28 (RV)

Por sí mismo, εσμεν no es una palabra particularmente especial, simplemente el presente, primera persona, plural del verbo "to be".

Aquí está el griego: Εν | αυτω | γαρ | ζωμεν | και | κινουμεθα | και | εσμεν In | him | indeed | we live | and | we move | and | we are

ζωμεν , κινουμεθα , εσμεν

Las tres de estas palabras griegas están en tiempo presente, modo indicativo. En otras palabras, son declaraciones de hecho sobre lo que está ocurriendo en el momento en que se pronuncian. Lo que es diferente acerca de ellos es su voz:

  • ζωμεν es voz activa, entonces es "ESTAMOS VIVIENDO"

  • κινουμεθα es voz pasiva, por lo que es "NOS ESTAN MOVIENDO"

  • εσμεν no tiene voz porque no hay acción, así que es simplemente "NOSOTROS SOMOS"

el dios desconocido

Quizás desconocido para los griegos, pero Yahweh para Pablo.

Poniéndolo todo junto, el significado es claro:

  • Estamos viviendo EN ÉL.

  • Estamos siendo movidos POR ÉL.

  • Somos DE ÉL.

Conclusión

" En él tenemos nuestro ser εσμεν " significa simplemente, somos de Dios: los átomos, el aliento de vida, la motivación, todo. Él es la fuente de todo lo que SOMOS.

El texto griego del Textus Receptus (1550) afirma:

Ἐν αὐ entender

que se traduce como,

Porque en Él vivimos, nos movemos y existimos , como han dicho algunos de vuestros propios poetas: "Porque también somos linaje suyo".

La palabra griega ἐσμέν es un verbo conjugado del lema εἰμί ("ser") en primera persona, número plural, tiempo presente y modo indicativo, típicamente traducido al inglés como "somos". La palabra inglesa "ser", que la KJV (1769) usa para traducir ἐσμέν, es un gerundio, un sustantivo verbal. El equivalente griego probablemente sería el sustantivo οὐσία. 1 En cuanto a ἐσμέν en Hechos 17:28, Thayer escribe que significa "existir" en este versículo (y proporciona muchos otros versículos en los que εἰμί exhibe el mismo sentido). 2

ingrese la descripción de la imagen aquí

notas al pie

1 Véase LSJ, οὐσία , A. II.

en Philos., como Ion. φύσις (con el que se intercambia en varios usos, por ejemplo, Philol. 11, Pl.R.359a, 359b, Arist.PA646a25, Thphr.HP6.1.1), ser estable, realidad inmutable, opp. “γένεσις, ὅτιπερ πρὸς γένεσιν οὐσία, τοῦτο πρὸς πίστιν ἀλήθεια” Pl.Ti.29c, cf. Sph.232c; “ὧν κίνησις γένεσιν παραλαβοῦσα ἀέναον οὐ. ἐπόρισεν” Id.Lg.966e; “γένεσις μὲν τὸ σπέρμα, οὐ. δὲ τὸ τέλος” Arist.PA641b32, cf. 640a18, etc.; “ὁδὸς εἰς οὐσίαν” Id.Metaph.1003b7: por lo tanto, siendo en abstracto, opp. no ser (τὸ μὴ εἶναι), Pl.Tht.185c.

2 Véase también LSJ, εἰμί , AI

Re. nota 1 (y traducción): por lo que vale, tanto el medio como el pasivo de κινέω están bien atestiguados en la LXX que traduce formas hebreas intransitivas (no pasivas) ( a la NRSV Hechos 17:28, "nos movemos") , p. ej. repetidamente en Génesis para rmś , p. ej. 7:14: πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς (falta algo del anillo de los cognados ḵol-hāremeś hārōmē-ś ). Aunque no encuentro esto en ninguna otra parte del NT, Hechos 17:28 también cita poesía griega que es más antigua que él mismo.
"Ser" como en "tenemos nuestro ser" no es un participio presente (como afirmas), sino un gerundio. Gramática inglesa bastante básica, creo.

Solo me tomó una hora y media pero finalmente pude fotografiar Hechos 17:28 de la copia manuscrita más antigua que tenemos, fechada aproximadamente en el año 350 dC, tomada del Códice Sinaítico. Ver aquí: (pdf) Obviamente no se muestra porque no está en línea.

Véalo aquí, en el códice con cuatro columnas (segunda fila a la izquierda). DESLIZA HACIA ABAJO para ver el manuscrito real; no es lo primero que ves. Cuenta 17 espacios hacia arriba -ahí es donde comienza el verso- hasta llegar a 11 espacios hacia arriba, donde termina. Parece que te estoy dando las instrucciones para llegar a un cofre del tesoro: ( pdf )

O encuéntrelo en su sitio web: www.codexsinaiticus.org. (Haga clic en "ver el manuscrito, ingrese el verso y use el microscopio y otras herramientas a la izquierda).

"Ser" es el griego "esmen" ("somos, somos, seremos " -Strong's G2070) ἐσμέν

Compare esto con H1961"hayah" - ser, existir (el nombre de Dios en Éxodo 3:14) הָיָה

Comparar con H1933 "hava" - respirar הָוָה

Creo que todos estos se traducen mejor como "aliento". No puedes ser/existir sin aliento. El Espíritu Santo es, en su esencia, "El (ha) Aliento (yah)".

No veo "ser" en este códice. El códice traduce este verso como: "Porque en él vivimos, nos movemos y somos, como también han dicho algunos de vuestros propios poetas: Porque también nosotros somos linaje suyo" (ver sitio web arriba, ir al lado derecho).

Dado que no está en el códice, a menos que esté en un códice diferente, es poco probable que haya usado la palabra.

"Ser" es una palabra engañosa. Su raíz es “eimi” (“Yo soy”, “soy” -Strong's G1510):

Es complicado porque "eimi" discutiblemente denota una referencia a tener el Espíritu Santo. En Éxodo 3:14, traducido de diferentes maneras, según cuál sea la fuente, pero para facilitar las cosas: "Yo soy el que soy". Cristo usó "eimi" o "ego eimi" con frecuencia en el evangelio de Juan.

Si Pablo usó "eimi", e incluso si no lo hizo, creo que se está refiriendo al Espíritu Santo. Creo que eso también se insinúa en el siguiente versículo (Hechos 17:32).

El pasaje que estás citando muestra claramente a Pablo hablando de cosas físicas. Está diciendo que estas personas adoran a "un Dios desconocido" en una "ciudad" con "objetos" y "santuarios hechos por manos humanas" y que Dios "no vive en" estos lugares, que "no está lejos de cada uno de nosotros". ." En Hechos 17:29, dice: "no debemos pensar que la divinidad sea semejante al oro, a la plata oa la piedra, esculpida con arte o con imaginación humana" (RV).

En Hechos 17:32, dice: "Y cuando oyeron de la resurrección de los muertos, algunos se burlaban". No se habrían burlado y esto ni siquiera estaría en este pasaje si Pablo no se estuviera refiriendo al Espíritu Santo. La resurrección de los muertos no puede suceder sin que el Espíritu Santo venga primero.

Tomado en contexto... Dios es invisible y estas personas están adorando usando cosas físicas, tangibles y visibles, a diferencia de Pablo y sus seguidores que adoran a un Espíritu Santo espiritual, invisible e intangible.


1 pregunta:

NASB, 28 - porque en Él vivimos, nos movemos y existimos, como incluso algunos de vuestros propios poetas han dicho : 'Porque también nosotros somos Sus hijos.'

Con respecto a esto, ¿cuál es el significado de "ser"? ¿Es "existir" o es un estado espiritual? ¿Es correcto decir que los animales “viven y se mueven y tienen su ser?


2. Respuesta propuesta

Paul estaba apelando explícitamente a la filosofía griega, "como han dicho sus propios poetas" .

Entonces, es razonable interpretar "Ser" según la filosofía griega: tanto un estado espiritual dentro de lo "Divino", como también existencia , porque en la filosofía griega: todas las cosas vivían, se movían y existían dentro de los "Cielos/Dios".


3. Contexto de Pablo:

  1. NASB, Hechos 17:16 - Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al observar la ciudad llena de ídolos .
  2. NASB, Hechos 17:26 y Él ... habiendo determinado sus tiempos señalados y los límites de su habitación, 27 que buscarían a Dios, ... aunque Él no está lejos de cada uno de nosotros; 28 porque en Él vivimos y nos movemos [somos Su descendencia, γένος] , como incluso algunos de vuestros mismos poetas han dicho: 'Porque también nosotros somos Sus hijos [γένος] .'

4. Pablo estaba hablando con los atenienses sobre la filosofía / metafísica griega:

Epinomis es un ejemplo perfecto de esta filosofía ( Metafísica ): la descendencia de "Dios", "Vida y Movimiento", etc., incluso una vaga referencia al "dios sin nombre":

Aunque no parece que Paul haya citado directamente a Epinomis, todo el trabajo parece dedicado a esta discusión.


5. Extractos del Diálogo de Platón:

Platón, Epinomis 982d y 982e : La mayoría de nosotros hemos pensado justo lo contrario, que debido a que hacen las mismas cosas de la misma manera, no tienen alma: la multitud siguió el ejemplo de los ignorantes hasta el punto de suponer que, mientras que la humanidad era inteligente y viva porque se movía , la divinidad no era inteligente porque moraba en los mismos cursos. Pero si

Platón, Epinomis 983b : - Dios, entonces, digo, será la causa, y nunca de otra manera es posible. Porque nunca una cosa puede obtener espíritu vivo por otro medio que por el acto de Dios , como hemos explicado; y cuando Dios es capaz de hacer esto, ha encontrado que es un asunto perfectamente fácil, en primer lugar, que todo cuerpo y toda masa se conviertan en criaturas vivientes, y en segundo lugar, moverlos en el curso que considere mejor .

Platón, Epinomis 983d y 983e: - Pero el alma se diferencia del cuerpo. Inteligente, por supuesto, lo tendremos por ser, y el otro no inteligente; el uno gobierna, el otro es gobernado; y el uno es causa de todas las cosas, mientras que el otro es incapaz de causar ninguna de sus experiencias: de modo que afirmar que los cuerpos celestes han llegado a existir por alguna otra cosa, y no son descendencia, como hemos dicho, del alma y cuerpo, es gran locura y sinrazón .

Platón, Epinomis 983e - 984a : - Sin embargo, si han de prevalecer nuestras afirmaciones sobre todas esas existencias, y ha de demostrarse convincentemente que todo el orden de ellas es divino por su origen, ciertamente debemos clasificarlas como una u otra de ellas. dos cosas: o debemos glorificarlos con toda corrección como dioses reales, o suponer que son imágenes producidas como semejanzas de los dioses, creaciones de los dioses mismos .

Platón, Epinomis, 987a : - no podemos expresarlo en un nombre porque no se conoce...

Búsquedas de lemas griegos:

  1. lema:κινέω O lema:κίνημα
  2. lema:ζέω | lema:ζήω | lema:ζάω | lema: ζῶ
  3. lema:γένος | lema:γένεσις | lema:γενή | lema:γενεά | lema:γέννημα | lema:γίγνομαι
  4. lema:εἰμί | lema: εἶμι
  5. lema:ψηλαφάω | lema:ψηλάφημα | lema: ψηλαφία

Ejemplo: lema:ζέω | lema:ζήω | lema:ζάω | lema:ζῶ lema:κινέω O lema:κίνημα

Usted sabe, quizás, que Platón fue el maestro de Aristóteles, y no al revés. Por cierto, la opinión mayoritaria de los clasicistas es que el Epinomis no es una obra auténtica de Platón.
fdb - Ja. Me imagino que todos eran fig newtons del imaginario de los demás. De esa manera, podrían fingir que alguien más dijo lo que sea, sin meterse en demasiados problemas... Nunca puedo seguirles la pista a todos. Apuesto a que tenían cromos, "¡Colecciónalos todos!" :D. Sin embargo, lo arreglé. :) (En realidad estaba haciendo un comentario lateral a Metafísica, como otra posible referencia).