¿Cuál es la traducción específica de "δωρεὰν" ("doreano") en Gal 2:21? ¿La justicia solía venir por la ley?

En Gálatas 2:21 dice:

"εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν"

Algunas traducciones son:

 Latin Vulgate: "si enim per legem iustitia ergo Christus **gratis** mortuus est"
 KJV: "for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain."
 NIV: "for if righteousness could  be gained through the law, Christ died for nothing"

Sin embargo, la traducción palabra por palabra sería: "Porque si la justicia [viene] por la ley, entonces Cristo murió como un regalo". La palabra "dorean" tiene un significado normal de "regalo" y se deriva de una palabra que es "dar", y por lo tanto "dorea" significa un regalo. ¿Significa que la salvación se lograría también a través de la ley, sin el Evangelio?

Irónicamente, Gálatas 3:21 (y 22) responde la pregunta sobre Gálatas 2:21 incorrectamente referenciada como 3:21
Nihil Sine Deo, tienes razón.
Literalmente significa sin ningún pago, sin costo alguno, por nada, en vano. Las traducciones son precisas en la palabra. Lo peor es la mala traducción de Gal 3:21 si se hubiera dado una ley. Lo que implica que la ley nunca pudo justificar más que ahora no puede. Mira mi pregunta sobre eso.
@Michael16 “Porque es imposible que la sangre de los toros y de los machos cabríos quite los pecados”. Hebreos 10:4 NO incapaz sino IMPOSIBLE porque la Ley que se basaba en el sistema de sacrificios estaba en bancarrota. Era simplemente un presagio de lo que estaba por venir. Lo que salvó a aquellos bajo el antiguo pacto fue FE en una solución venidera, que es lo que salva a la gente en el nuevo pacto, FE en la solución existente. Es decir, Jesucristo.
@nihil leyó Levítico. Hebreos 10:1 en adelante trata sobre la incapacidad de la ley para expiar permanentemente los pecados, se basaba en continuos sacrificios. El sistema de sacrificios no fue un engaño vano en bancarrota, estarás convirtiendo a Dios en un anticristo abominable con tales argumentos como lo hacen otros.
Esa es tu opinión @ Michael16 sobre en qué se convierte Dios. “Y oí una gran voz en el cielo, que decía: Ahora ha venido la salvación y el poder y el reino de nuestro Dios y la autoridad de su Cristo, porque ha sido arrojado fuera el acusador de nuestros hermanos, el que los acusa día y noche. noche delante de nuestro Dios.” Apocalipsis 12:10 todos esos sacrificios eran inútiles en sí mismos. Fue la fe, que Dios enviaría un libertador, lo que finalmente salvó a esas personas en el AT, no los sacrificios. Los sacrificios eran simplemente un acto de fe en acción.
Porque @Michael16 si Jesús no hubiera muerto, esas personas, incluso con todos sus sacrificios, NUNCA habrían recibido la salvación. Así que usted ve que la Ley NUNCA fue capaz de salvar a nadie jamás. No como dices, por más tiempo, pero nunca salvó a nadie en primer lugar.
Vea mi pregunta sobre Gálatas 3:21, es una traducción falsa que copia de la vulgata probablemente, no una traducción, una mala traducción deliberada. Cualquiera que pueda consultar el léxico se daría cuenta como lo hice yo, ni siquiera necesitas saber griego para eso. Es una blasfemia llamar a Dios engañador porque la ley fue un vano engaño. Si responde, por favor concéntrese en la traducción principalmente. hermeneutics.stackexchange.com/questions/25183/…
Dentro de su último párrafo, no entiendo cómo su tercera y última oración se deriva de las dos anteriores.

Respuestas (3)

Cuando se trata de palabras traducidas, no siempre se sigue que las palabras derivadas deban apegarse absolutamente a la palabra raíz del idioma traducido.

• δωρεαν - gratuitamente

Derivado de

• δωρεά - regalo

Derivado de

• δῶρον - regalo hecho en sacrificio, ofrenda

El adverbio en inglés gratuitamente se define como

estar sin razón aparente, causa o justificación

Entonces, si cambiamos la palabra griega δωρεαν por esta definición en el versículo en cuestión, obtenemos

“No anulo la gracia de Dios, porque si la justicia fuera por la ley, entonces Cristo murió (δωρεαν - sin razón aparente, causa o justificación) sin ningún propósito.” Gálatas 2:21

Para responder a la pregunta subyacente por el OP

"¿Significa que la salvación se lograría también a través de la ley, sin el Evangelio?"

En primer lugar, sustituiría el evangelio allí con la gracia.

¡De ninguna manera! Porque la justicia pertenece a Dios y debe ser imputada a lo creado (especialmente a los hombres pecadores, indefensos y mortales).

“Todos somos como inmundos, y todas nuestras obras justas son como ropa inmunda . Todos caímos como la hoja, y nuestras iniquidades nos arrebataron como el viento”. Isaías 64:6

Porque la justicia que puede ser aceptable a Dios debe ser de Dios. Dios es puro, su justicia es igualmente pura

“Obtendré mi conocimiento desde lejos y atribuiré justicia a mi Hacedor”. Trabajo 36:3

Todo el libro de Job gira en torno a este error casi fatal de Job, quien no atribuyó la justicia de Dios a Dios, sino que la asumió para sí mismo y le costó muy caro.

“Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él (Job) era justo en su propia opinión .” Trabajo 32:1

Si la ley pudiera haber salvado a Job, entonces Dios no habría arrastrado al íntegro y recto Job a través del crisol, pero precisamente porque Job era íntegro y recto de acuerdo a la Ley pero NO justo, Dios en Su AMOROSA bondad expuso a Job a la inmundicia de la justicia propia y es engañosa ilusión salvadora. La Ley no es lo que salva a un hombre, la FE en lo que Dios tiene para ofrecer salva a los hombres pecadores, indefensos y mortales.

Haz una nueva pregunta sobre Job 32:1 si aún no la hay. Hay toneladas de seres justos, perfectos e irreprensibles mencionados en la Biblia. Incluso los gentiles pueden ser justificados por su obediencia a Dios sin la ley. Romanos 2:6-16
Intachable y recto no es lo mismo que justo. Dios nunca llamó justo a Job en todo el libro de Job. ¡Todos los que son justificados son justificados NO sobre la base de una ley o la falta de una ley sino SOBRE LA FE! @michael16 “Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán , y todos los que bajo la ley pecaron, por la ley serán juzgados”. Romanos 2:12 perecerán, sin mención de ser salvos
Votado positivo +1. Estoy absolutamente de acuerdo con tu declaración perspicaz: porque la justicia pertenece a Dios y debe ser imputada a lo creado . Excelente. Abraham creyó a Dios (así que la justicia de Dios estaba en la fe de Abraham) y le fue evaluado (contado, imputado) a justicia (Dios viendo su propia justicia dentro de la fe de Abraham ). De ninguna otra manera puede el hombre ser 'justo con Dios' como buscaba Job.
Estoy de acuerdo con esta respuesta, ¡no hay salvación sin gracia! Pero al tocar a Job, me gustaría preguntar: ¿Cómo explicaría Ezequiel 14:14 "Si estos tres hombres, Noé, Daniel y Job, estuviesen en medio de ella, por su justicia librarían solamente sus propias almas, dice el Señor Dios."
@lukasbalaz7 entregarán sus almas o seguirán vivos debido a su vida recta. No se trata de la salvación eterna, se trata de vivir bajo el antiguo pacto y ser justos bajo la Ley y continuar viviendo en la tierra, porque no se verían afectados por las calamidades que Dios traería debido a su vida intachable/recta, por así decirlo. SU rectitud. Dios no estaba interesado en mantener vivo a Job en la tierra el mayor tiempo posible y perder a Job en el infierno, Dios también lo quería para la eternidad, por eso instigó la pregunta al Acusador/Satanás.

Obviamente, no hay una traducción específica, por lo que hay varias opciones.

La palabra se usa para el agua que fluye libremente sin restricción Apoc 21:6, 22:17. El agua que fluye sin producir nada no tiene sentido: debería hacer algo de trabajo para que el flujo sea útil. Si Cristo murió sin razón, entonces no ha producido nada, ninguna ganancia.

Me odiaron sin razón / sin causa Juan 15:25

Usted mencionó el regalo: un regalo se da sin ataduras, también se da libremente.

Si Cristo murió libremente/sin razón, sin ataduras, como la salvación de toda la humanidad, entonces no tenía sentido.

¡Sabemos que su muerte produjo algo, de significado incalculable, porque se relaciona con la tierra Y el cielo!

...por él reconciliar consigo todas las cosas, tanto en la tierra como en el cielo, haciendo la paz por la sangre de su cruz. Col 1:20

Gracias. Juan 15:25 lo hace bastante fácil, porque es bastante difícil odiar como un regalo. "ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν". Muchas traducciones traducen Apocalipsis 21:6, 22:17 por la palabra "regalo". La carta a Colosenses es angelical.

Se traduce correctamente en las versiones aquí como "en vano" y "por nada". El punto en Gal 2:21 es que si la justicia todavía proviene de la ley, entonces Cristo murió en vano. Es un argumento deductivo como 3:3 o 3:21, ya que ellos recibieron el espíritu por fe aparte de la ley, por lo tanto prueba que la justicia no viene ni puede venir más por la ley; ver ouketi οὐκέτι ya no3:18, 3:25, 4:7. Dios ahora justifica por fe sin las obras de la ley, por nada con respecto a la ley. La ley ha quedado invalidada al llegar el pacto de la promesa, ha cumplido su propósito de tutor disciplinador. Por supuesto, la justificación era por la ley, de lo contrario Dios sería un engañador y una abominación por mentir. Que nunca lo sea. Vea mi pregunta sobre el error de traducción de todas las versiones de la Biblia (excepto NLT y Godbey) en Gálatas 3:21 que traduce incorrectamente "si se hubiera dado una ley", cuando el texto dice: si (la) ley dada puede dar vida, entonces la justicia sería por la ley. No hay "una ley" indefinida y pasado perfecto "había sido" en el texto, es una interpolación de los traductores probablemente copiando vulgata en lugar de traducir. Comentario, no traducción.

De la entrada BDAG3 de la palabra:

δωρεάν según. de δωρεά usado como adv. (desde Hdt. 5, 23 [δωρεήν]; ins, pap, LXX; PsSol 7:1; TestSol; Joseph.).

① pert. a ser dado libremente, como regalo, sin pago, gratis (así, además de la referencia en Nägeli 35f y Polonia 496 nota **, GDI 2569, 4 [Delphi]; PSI 400, 16; 543, 19 al. [ambos III a. C.], 1401, 8; PTebt 5, 187; 250 [ambos II a. C.]; Gen 29,15; Ex 21,11 λαμβάνειν (Jos., Vi. 425), διδόναι (Bell. 1, 274, Vi. 38) recibir o dar sin pago Mt 10:8 (cp. Sextus 242; de un emisario que pagó sus propios gastos de viaje IPriene 108, 165 ); cp. Apocalipsis 21:6; 22:17; δ. εὐαγγελίσασθαι 2 Cor 11:7. δικαιούμενοι δ. justificado, hecho recto, como un regalo Ro 3:24. οὐδὲ δ. ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος no hemos comido pan con (o de) nadie sin pagarlo 2 Tes 3:8.

② pert. a ser sin culpa concurrente, inmerecido, sin motivo/causa ἐμίσησάν με δ. me odiaron sin motivo J 15,25 (Sal 34,19; 68,5; Sal 7,1; cp. Sal 118,161; 1 Km 19,5).

③ pert. a ser sin propósito, en vano, sin propósito (Job 1:9; Sal 34:7) δ. ἀποθνῄσκειν Gal 2:21; ITr 10.—DELG sv δίδωμι. MM. sv δωρεά. TW.

“¿Es entonces la ley contraria a las promesas de Dios? ¡Ciertamente no! Porque si se hubiera dado una ley que pudiera dar vida, entonces la justicia sería verdaderamente por la ley .” Gálatas 3:21 su afirmación es incorrecta acerca de "ya no". NUNCA fue capaz de salvar a nadie NUNCA
@nihil, por favor, vea mi pregunta sobre la mala traducción de Gálatas 3:21, la he refutado. La traducción es descaradamente falsa y engañosa. No dice si se había dado una ley. Dice que si la ley dada da vida, entonces la justicia ciertamente será por la ley. Exactamente igual que 2:21. Incluiré esto en mi respuesta ya que la Q ha sido actualizada.
Proporcione un enlace a su refutación por favor
hermeneutics.stackexchange.com/questions/25183/… @nihil la pregunta en sí es una refutación, nadie se atreve a refutar mi punto. He puesto ese enlace en la bio de mi perfil.
Gracias por el enlace, lo leí y los comentarios, tengo una mejor comprensión de lo que quiere decir. Ahora muéstrame dónde la ley alguna vez salvó a alguien o hizo a alguien justo @ michael16 y luego podrías mencionar tu argumento, hasta entonces es un argumento sin sentido porque si una ley, cualquier ley, nunca ha hecho a nadie justo, ¿qué estás argumentando?
@nihil es una acusación increíble insinuar que nadie fue justificado por la ley, lo que hace a Dios mentiroso por la ley de la vida. Hay un par de preguntas sobre este tema. La carga de la prueba recae sobre usted para tal afirmación, no sobre mí. Ver Rom 10:4-5 Cristo es el fin de la justicia basada en la ley. hermeneutics.stackexchange.com/questions/48985/…
Ya lo expliqué, los sacrificios de animales nunca salvaron a nadie, era una línea de crédito, el Acusador le recordó a Dios que los sacrificios de sangre de animales no eran suficientes para salvar a nadie, pero cuando llegó el día de pago, la deuda del crédito pendiente tenía que ser pagada. Si no hubiera forma de pagar la deuda, entonces todas las compras hechas a crédito no tendrían ningún valor. Lo ÚNICO que le dio VALOR a la Ley fue la muerte de Jesús. Los sacrificios NUNCA salvaron a nadie. La carga está en USTED para demostrar lo contrario. “Porque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de él, ya que por la ley viene el conocimiento del pecado.” Rom3:20