¿Cuál es la diferencia entre las palabras "tzur" y "selah" (que significan roca)?

Beshalaj ( Shmot 17:6 ):

... golpearás la roca (tzur) y saldrá agua de ella...

Jukat ( Bamidbar 20:8 ):

... hablad a la peña (selah) delante de sus ojos y ella os dará sus aguas...

¿Es significativa aquí la diferencia entre las palabras tzur y selah ?

Escuché estos dos episodios contrastados y discutidos extensamente, pero nadie mencionó que las palabras hebreas para roca usadas en estos dos pasajes son diferentes, y cuando pregunté a los oradores al respecto, no tenían nada que decir.

El Chizkuni sobre Chukas dice: "Algunos explican que este episodio es el de B'shalach , pero esto no tiene sentido, ya que el episodio con el tzur tuvo lugar en Chorev mientras que este episodio de sela tuvo lugar en Kadesh cerca de Edom ". Como no dijo "ya que eso fue con un tzur y este con un sela ", tal vez podamos inferir que o son sinónimos o uno es un hipónimo del otro. Tol'dos Yitzchak (Karo) en B'shalachdice que los dos episodios ocurrieron con la misma roca, de hecho. Sin embargo, nada de esto responde a tu pregunta. +1, en cualquier caso.
Una nota al margen interesante: el Gra usa la expresión milah bsela shtuka mtrein (una palabra vale un sela pero el silencio vale dos, de masheches megillah) para insinuar golpear la roca. Dice que Eldad y Meidad estaban profetizando que Moshe no Entré en Eretz Yisrael porque golpeó la roca, por lo que explica que la expresión significa milah bselah (una palabra para la roca), shtuka mtrein (habría silenciado a los dos, Eldad y Meidad).

Respuestas (3)

El Rebe Maharash ( Toras Shmuel 5632 vol. 2 pg. 377 ) nota esta discrepancia entre los dos términos usados ​​para "roca", y lo explica basándose en un Midrash ( Yalkut Shimoni Chukas Remez 763 ):

והכיתם לא נאמר, א"ל כשהנער קטן רבו מכהו ומלמדו כיון שהגדיל בדבור הוא מיסרו, כך אמר הקב"ה למשה כשהיה סלע זה קטן הכית אותו שנאמר והכית בצור אבל עכשיו ודברתם אל הסלע שנה עליו פרק אחד והוא מוציא מים מן הסלע

"Háblale a la roca, no la golpees. Di-s le dijo a Moisés: 'Cuando un niño es pequeño, el educador puede [a veces] golpear al muchacho para enseñarle. Sin embargo, cuando el niño crece hasta la edad adulta, el educador debe reprenderlo". él solo verbalmente. De manera similar, cuando la roca era solo un 'niño pequeño', te instruí que la golpearas, pero ahora [después de 40 años cuando ha crecido] solo debes hablarle. Enséñale un capítulo de la Torá y producirá agua".

Continúa explicando cómo estos dos conceptos corresponden a dos niveles de almas judías. El incidente en Parashat Beshalach ocurrió poco después de dejar Mitzrayim, cuando la nación judía todavía se consideraba "joven" y se comparaba con un צור. Sin embargo, la historia en Parashat Chukas fue después de 40 años de que los judíos estuvieron en el desierto, y para entonces habían alcanzado el nivel de סלע. Por lo tanto, Moshé se equivocó al tratarlos de una manera apropiada para un צור.

Vea el discurso original en detalle, o aquí adaptado en inglés por el rabino YY Jacobson (gracias @Menachem).

¿Es Tzur una roca joven y Sela una roca vieja?

El Malbim explica esto de la siguiente manera:

Un צור se refiere a una roca dura que ciertamente no contiene agua en su interior. No hubo ningún problema en golpear una roca así para que saliera agua, ya que esto fue sin duda un milagro. Sin embargo, un סלע es un tipo de roca que naturalmente tiene agua en su interior. Por lo tanto, se le ordenó a Moshé que no golpeara esa roca, ya que Hashem quería demostrar que el agua salió milagrosamente. Golpear tal roca para producir agua puede no haber sido visto como un milagro, y por lo tanto, se le dijo a Moshé que sacara el agua hablándole, dejando claro a todos que esto era un milagro.

[Se observa (ver nota al pie 3 aquí ) que esto se insinúa en la ortografía de la palabra סלע - samach , lamed y ayin . Cuando deletree completamente la letra samach , la letra del medio será mem . Cuando escribes la letra lamed , la letra del medio es mem . Finalmente, cuando deletreas ayin , la letra del medio es yud . Juntos forman la palabra mayim - agua, aludiendo al hecho de que dentro de un סלע está מים].

¿Las rocas contienen agua naturalmente?
@JimThio Algunos lo hacen en.wikipedia.org/wiki/Aquifer

El targum Onkelos tiene "tinnara" para "tzur" y "keifa" para "selah"

NT Simon Peter fue llamado así por el griego "petra", pero su nombre arameo se tradujo en griego como Κηφᾶς (Cefas), claramente después de "selah".

Podrías pensar que esto era para insinuar la roca a la que Moisés debería haber hablado para sacar agua, etc.