Los versos dicen,
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
y se convirtió en un sonido/voz para él levantarse Pedro hacer-sacrificio-sacrificio y comer
Si bien θυσον se usa para hablar de matar a un animal como sacrificio en otros contextos, no veo ninguna razón para ver otra cosa aquí que no sea matarlos. Digo esto porque:
Se dice que Peter tenía hambre cuando entró en trance, pero no se proporciona ningún contexto para un evento de sacrificio.
Pedro no es un sacerdote levítico, ni protesta por no serlo mientras protesta por no comer alimentos inmundos .
Pedro no tendría nada de la parafernalia requerida: un templo, un altar, vestimenta sacerdotal, un recogedor de sangre, carbones encendidos, etc.
la palabra tiene un uso existente para simplemente "matar":
Isa 22:13 (Brenton LXX) Y he aquí gozo y alegría, matando bueyes y matando ovejas, comiendo carne y bebiendo vino: comamos y bebamos; porque mañana moriremos.
Entonces yo respondería: "Ninguno".
Bueno, no "ninguno" (eso es un poco absolutista de mi parte) pero nada significativo o pertinente.
Además, no se nos dice que los animales eran inmundos. Debe entenderse que son impuros, ya que Pedro es castigado por llamar impuros a los animales limpios.
cinthia
susana
cinthia