Comprender la teoría del significado (no natural) de Grice

Estoy tratando de entender el famoso ensayo de Paul Grice " Significado ".

Así que considere un sistema informático que se alimenta de un diccionario de cada palabra en inglés que existe. Luego, el sistema informático escupe aleatoriamente un número finito de palabras. Supongamos que este surtido aleatorio de palabras es, sorprendentemente, la cadena "Paul Grice fue un filósofo del siglo XX".

Ahora bien, esta oración parece ser significativa. Sin embargo, no parece justo decir que la computadora tenía la intención de hacernos creer que "Paul Grice fue un filósofo del siglo XX". Entonces, ¿estoy en lo correcto al suponer que Grice diría que esta oración no tiene sentido? ¿O diría que la oración no tiene un significado "no natural"? ¿Qué significaría eso exactamente?

En cualquier caso, suponiendo que la respuesta sea "sí, la oración de la computadora realmente no tiene sentido", esta parece ser una posición absurda, ya que claramente la oración "Paul Grice fue un filósofo del siglo XX" tiene sentido (y es cierto). Entonces, ¿cómo no es esto un contraejemplo a su teoría del significado (no natural) (o al menos qué podría decir un defensor de la teoría de Grice contra esta objeción)?

Suena un poco como la Sala China de Searle en la que una computadora (o un tipo con un diccionario) conversa mecánicamente en chino sin entender nada.
Haces excelentes preguntas, @George.

Respuestas (4)

La oración es obviamente significativa para ti, hablante de inglés. Pero imagina un idioma donde "filósofo" signifique músico: un hablante de este idioma interpretaría la misma oración de manera diferente. O tienes que aceptar que una oración puede tener más de un significado (tal vez se aceptan infinitos, si no existen, lenguajes ad-hoc: en realidad la oración puede significar lo que quieras, lo cual es absurdo) o tienes que confiar en el la intención del hablante de fijar el significado intencionado "real", que es precisamente lo que hace Grice.

Esto me ayuda a entender por qué Whitehead y Russell llaman a la frase que expresa una proposición "símbolos incompletos", porque creen que el juicio es parte de la proposición.
No encuentro esta respuesta útil en absoluto. ¿Qué es la teoría del significado de Grice? ¿Cómo se aplica el ejemplo dado en OP a su definición de significado (¿qué condiciones cumple el ejemplo, cuáles no?)? ¿Qué falta en el ejemplo para tener una oración significativa?
La teoría de Grice es que el significado de una oración depende de las intenciones del hablante. En el ejemplo dado, la computadora no tiene intención, por lo tanto (siguiendo a Grice) la oración producida no tiene significado. Lo que falta es un contexto de expresión en el que se puedan atribuir intenciones al hablante.
@quen_tin No es del todo cierto (su comentario anterior), podría tener un significado natural. Por ejemplo, podemos encontrar relevante que nuestra probable lectura de la oración se considere verdadera o cosas por el estilo. Ese sería el significado natural.
@araucaria Así es.

He revisado tanto el artículo de HP Grice de 1975 ' Lógica y conversación ' como su artículo de 1957 ' Significado ' porque creo que sus pensamientos en 'Significado' lo llevaron a la famosa implicatura en 'Lógica y conversación'. Así introduce su implicatura en 'Lógica y Conversación':

Supongamos que A y B están hablando de un amigo en común, C, que ahora trabaja en un banco. A le pregunta a B cómo le va a C en su trabajo, y B responde: "Oh, bastante bien, creo: le gustan sus colegas y aún no ha estado en prisión". En este punto, A bien podría preguntar qué estaba insinuando B. , lo que estaba sugiriendo, o incluso lo que quiso decir al decir que C aún no había estado en prisión [...] Creo que está claro que todo lo que B insinuó, sugirió, quiso decir, etc., en este ejemplo, es distinto de lo que dijo B, que era simplemente que C aún no había estado en prisión.

Extracto de 'Lógica y conversación' en La filosofía del lenguaje de AP Martinich

Hay una lectura literal y hay una lectura sugerida o implícita. Dudo mucho que Grice diría que 'Paul Grice fue un filósofo del siglo XX' es una oración sin sentido. Lo que podría decir es que carece de una lectura implícita o sugerida. En su lectura literal, la frase 'Paul Grice fue un filósofo del siglo XX' se entiende sin problemas. No es una oración sin sentido con signos dispuestos al azar.

SEP (Stanford Encyclopedia of Philosophy) tiene una sección llamada significado que trata sobre ese artículo de 1957 con el mismo nombre en su artículo sobre Paul Grice que creo que sería útil.

Editar:

Esto es lo que William G. Lycan tiene que decir sobre Grice:

[…] una expresión lingüística tiene significado solo porque es una expresión, no porque ”exprese” una proposición, sino porque expresa más genuina y literalmente alguna idea o intención concreta de la persona que la usa.

el "significado del hablante" es, aproximadamente, lo que el hablante al emitir una oración dada en una ocasión particular intenta transmitir a un oyente.

'Filosofía del lenguaje' de William G. Lycan (Routledge)

Parece que la oración 'Paul Grice fue un filósofo del siglo XX' no tiene significado para el hablante.

Pero para Grice, el "significado literal" parece basarse en la intención del hablante. ¿No es esto cierto?
En cierto sentido, tiene toda la razón, el significado 'real' de la expresión es lo que el hablante quiso decir con la oración. Lo que estaba tratando de implicar, sugerir, es decir, el significado de la comunicación, no necesariamente el significado de la oración per se.
Sin embargo, lo que quise decir con 'lectura literal' es el significado léxico de la oración, y con 'lectura implícita' el significado 'real' del enunciado, su papel y significado en la comunicación entre A y B.

La comunicación, significado no natural, se trata del reconocimiento y la expresión de intenciones . El contexto juega aquí un papel muy importante. Como oyentes, normalmente usamos el contexto en el que se usa una oración para extrapolar su significado, en otras palabras, las intenciones del hablante.

En el vacío sin contexto en el que se nos presenta la oración en este caso particular, la interpretamos de la manera que tendría más relevancia para nosotros, con el menor esfuerzo en términos de procesarla e inferir su significado. Esto se debe a que continuamente buscamos cognitivamente la relevancia, especialmente cuando nos relacionamos con el lenguaje. En el contexto en que se presenta la oración, solo imaginamos la intención del hablante de afirmar:

  • Paul Grice fue un filósofo del siglo XX.

... y siendo este un sitio web de filosofía y todo eso, podemos identificar al tipo del que estamos hablando y atribuir algún tipo de valor de verdad a la declaración. Obtenemos mucha relevancia de ello. Pero tenga en cuenta: si buscamos a Paul Grice en Facebook, por ejemplo, encontraremos varios cientos de Paul Grice, lo cual es problemático.

Imaginemos que alguien ha estado hablando de un anciano en una residencia de ancianos. Este tipo es un poco tonto y abiertamente deja escapar el viento, etc., frente a los otros residentes y, en general, también es un poco grosero, un poco tosco, y su nombre es Paul Grice . La gente a veces es mala con él. Ahora la mujer que habla de él está en el café con sus amigos. Para mejorar su posición con ellos, decide engañarlos haciéndoles creer que él era un hombre famoso y erudito en su existencia anterior, lo cual no era. Así que le dice a su séquito:

  • Paul Grice fue un filósofo del siglo XX.

Creo que estaríamos de acuerdo en que esta oración era falsa. Ahora bien, si volvemos a la 'oración' que pronunció la computadora, es menos fácil decir que esta oración tiene sentido. Necesitamos un contexto y un enunciador para poder decodificar quién es el referente 'previsto' de Paul Grice . No es posible en este caso decir que hay uno. No hay nada que elegir entre el Paul Grice de la pregunta original del OP, Paul Grice en la casa de retiro y los otros mil contendientes por Paul Grice en Facebook.

Una oración es solo evidencia de la intención de un emisor de cambiar el estado de ánimo de su oyente. Incluso para poder descifrar el llamado "significado de la oración", necesitamos ingresar toda la evidencia que tenemos sobre la intención del hablante de dar vida a la lectura requerida. Entonces, la afirmación de que " Paul Grice fue un filósofo del siglo XX " significa que algo es, en algún sentido tangible, incorrecto en este caso, si con eso queremos decir que podemos decodificar cuál era la proposición que pretendía el hablante. no podemos

Lo que realmente queremos decir cuando decimos que la oración tiene significado es que somos capaces de ver lo que podría significar, y también que las palabras que produjo la computadora tienen cierta relevancia para nosotros. Pero, quizás, ahora que lo hemos considerado de esta manera, es más fácil verlo como una instancia de significado natural . Hemos observado un montón de marcas de tinta y hemos visto lo que alguien podría haber querido decir si hubiera producido las mismas. Pero esto es un poco como mirar una nube y ver lo que se parece exactamente a un boceto que alguien podría haber hecho de un dragón. Lo encontramos relevante y podemos hacer todo tipo de inferencias a partir de él, pero no es una interpretación de un intento ostentoso de cambiar nuestro estado de ánimo por parte de otro hablante.

La famosa frase de Chomsky "Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente". es un excelente ejemplo del tipo de significado que le atribuyes a tu declaración. Se esforzó mucho en construir una oración que de hecho no tuviera significado, solo para descubrir que muchas personas la encuentran poética y casi profunda.

No significaba nada, y trabajaba para evadir el significado. Desde la perspectiva propuesta, esto es algo en lo que uno simplemente no podría fallar. La oración no intenta comunicar, por lo que carece de significado. Pero aún podemos inyectar significado a la declaración.

Esto se remonta a la diferenciación de Frege entre Sinn (sentido real) y Bewiss (sentido aparente). Las cosas claramente pueden tener lo último, mientras carecen de lo primero. Pero entonces es el intérprete comunicándose a sí mismo, en lugar de que la fuente se comunique con el destinatario.