¿Cómo se originó decir Mashallah?

Como converso, escucho mucho esto:

Masha Allah, también Masha'Allah, es una frase árabe que significa "Dios ha querido", expresa aprecio, alegría, alabanza o agradecimiento por un evento o persona que se acaba de mencionar. -- Mashallah

Si bien la página de Wikipedia enumera la etimología de la palabra, no aborda dónde se originó el uso de esta palabra.

Pregunta : ¿Cómo se originó decir Mashallah?

Encontré este video de YouTube , que no puedo ver en este momento, pero Zaid mencionó en el chat que no es adecuado.

Respuestas (1)

Por lo general, la frase ma shaa' Allah (árabe: ما شاء الله) se usa cuando uno ve algo que aprecia.

En el capítulo Al-Kahf del Corán, nos encontramos con:

وanceccósidamente ْلueloadas إِذْ ددخرلْomin جدن Paraّeja قُلْajo مuncisc.

¿Y por qué, cuando entraste en tu jardín, no dijiste: 'Lo que Allah quiso [ha ocurrido]; no hay poder excepto en Allah '? Aunque me ves menos que tú en riquezas e hijos.

Corán 18:39

En esta historia, Allah nos cuenta acerca de un hombre al que le había otorgado dos jardines de vides, rodeados de palmeras, y entre ellos campos de cultivo. Este hombre, mientras conversaba con su amigo, se jactaba de tener más riquezas y más hijos que su amigo. El hombre afirmó que sus jardines nunca perecerían. Negó además que hubiera un Día del Juicio, e incluso si lo hubiera, Allah le daría una recompensa aún mejor en ese momento. Su amigo respondió cuestionando su creencia ("¿No has creído en Aquel que te creó del polvo y luego de una gota de esperma y luego te proporcionó como un hombre?"), Luego le dijo el versículo anterior que el hombre rico debería haber dicho como una forma de reconocer las bendiciones de Allah y atribuírselas solo a Él. Sabemos por los versos posteriores que el hombre rico más tarde perdió ambos jardines.

En Musnad Ahmad (árabe: مسند أحمد), y en Majma' Al Zawa'id (árabe: مجمع الزاوئد ومنبع الفوائد) de Ali ibn Abu-Bakr Al-Haythami :

عن سهل بن حنيف أن النبي ﷺ قال: هلا إذا رأيت ما يعجبك بركت

— NOTA: Mi propia traducción, así que trátelo con cuidado:

Narrado a través de Sahl ibn Hunaif que el Profeta ﷺ dijo: "¿No ofrecerías bendiciones cuando veas lo que te gusta?"

Mujama' Al Zawa'id 8426

Sahl ibn Hunaif, en este hadiz, cabalgaba con el Profeta ﷺ y otros compañeros hacia La Meca. Cuando llegaron a Al-Kharrar (un lugar cerca de Al-Juhfah ), Sahl ibn Hunaif realizó el ghusl . Sahl tenía una tez clara, un cuerpo en forma y una piel saludable. 'Amer ibn Rabi'a dijo que nunca había visto a nadie con una piel más perfecta. Sahl se desmayó entonces. Los compañeros corrieron hacia el Profeta ﷺ y le contaron la historia, por lo que el Profeta ﷺ dijo la cita anterior.

Los eruditos han concluido, basándose en el verso y el hadiz anterior, así como en otros, que cuando uno ve algo que le gusta y le pertenece, debe decir ma shaa' Allah wa la quwwata illa bi Allah (árabe: ما شاء الله لا قوة إلا بالله ); y cuando uno ve algo que le gusta pero que no es de uno, decir ma shaa' Allah, tabarak Allah (árabe: ما شاء الله تبارك الله).

Las palabras exactas, por supuesto, son anteriores al Profeta ﷺ, al igual que su uso en los contextos anteriores.

NOTA : un comentario en el video de YouTube, es solo una lista de suposiciones desde una perspectiva hindú, como parece, y un intento de conectar las palabras con el sánscrito de una forma u otra. Infundado, en términos generales.