¿Cómo funcionaba kinyan ketzatzah?

La gemarah en Yerushalmi Kiddushin 1: 5 habla de una ketzatzah kinyan mediante la cual adquirir un campo (¿y posiblemente casarse con una mujer?) Después de una venta, se rompía un barril de golosinas y los niños las recogían. La gemarah parece indicar que esto es parte del proceso de venta y no simplemente un ritual simbólico. Me gustaría entender la base de cómo esta práctica efectuó una transferencia de propiedad

בראשונה היו קונין בשליפת המנעל הדא היא דכתיב (רות ד) וזאת לפנים בישראל על הגאולה ועל התמורה שלף איש נעלו וגו מי שלך תמן אמרין רב ולוי חד אמר הקונה וחד אמר המקנה ואתיין אילין פלוגוותא כאינון פלוגוותא דתני בועז נתן לגואל ר יהודה אומר הגואל נתן לבועז חזרו להיות קונים בקצצה מהו בקצצה בשעה שהיה אדם מוכר שדה אחוזתו היו קרוביו מביאין חביות וממלין אותן קליות ואגוזים ושוברין לפני התינוקות והתינוקות מלקטין ואומר נקצץ פלוני מאחוזתו ובשעה שהיה מחזירה לו היו עושין כך ואומרים חזר פלוני לאחוזתו

IIRC, este método no es el kinyan real per se, sino una manera de reforzar OTRA forma de kinyan. Más específicamente: uno a través de un shtar y shelichus. Es por eso que nos involucramos en "kinyan sudar" cuando completamos mechiras jametz y kesubos: el acto de kinyan significa la designación completa de shelichus para que el tercero efectúe el kinyan.

Respuestas (2)

El Chazzal paralelo a esto se encuentra en Rus Rabba 7 11. Allí, Eitz Yosef explica que la función de este kinyan era en realidad una artimaña para asegurar testigos.

Él dice que se rompió el barril de golosinas que atrajo a todos los niños a recogerlas. Ellos a su vez recordarían lo que había ocurrido siendo que los niños tienen buena memoria, como dice quien enseña a un niño es como si hubiera escrito en un pergamino nuevo. Y en cuanto a este testimonio, el niño se cree con esto.

Termina señalando el final del segundo capítulo en Ksuvos. Allí, en 28b en el Bavli, encontramos nuevamente este Ketzatzah, nuevamente un barril lleno de golosinas, esta vez frutas, pero lo más importante es que encontramos esto realizado en la plaza pública con un llamado a la gente para que venga a presenciar lo que ha ocurrido. אחינו פלוני נשא אשה וכו׳.

El comentario de Malbim sobre Ruth lee Yerushalmi como lo hiciste tú. El mecanismo más antiguo fue el chalipin (transacción simbólica); luego fueron a ketzatza (romper piñata frente al pueblo); luego finalmente se decidió por kesef, shtar, chazaka .

Me imagino que funcionó como situmta/tkias kaf , es decir, cualquier modo de ejecución es normal y habitual.

pero chalipin tiene el pesukim en rus como precedente, ketzatzah no.
@rikitikitembo excelente pregunta; es obsoleto ahora de todos modos. Malbim lee que ktzatza era dominante en los tiempos de Ruth, y se nos dice que "lo que se había hecho antes" era chalipin; Booz tuvo que restablecerlo, ya que ktzatza podría malinterpretarse como desaprobación de su elección de cónyuge.