¿Cómo decir cortésmente "No quiero trabajar para alguien del país XY"?

Un buen cliente mío me ha ofrecido un trabajo. La empresa que necesita mis servicios proviene del país que está en mi lista "nunca más trabajaré para ellos, pase lo que pase". He sido lastimado gravemente algunas veces por clientes de este país, así que me dije a mí mismo que nunca más volvería a trabajar para ellos aunque me ofreciera $ 1 millón.

Ahora bien, ¿cómo declinaré esto en un inglés cortés sin ser un asno, chovinista, racista, etc.?

Comentarios eliminados. Los usuarios aquí tienen una propensión a mantener conversaciones y argumentos en los comentarios, que no es para lo que son los comentarios. (Actualmente hay 40 (!) comentarios eliminados en esta publicación). Pruebe The Workplace Chat ; funciona mucho mejor
Esto podría deberse a las leyes de esclavitud en ese país, los riesgos de ser encarcelado, perder su pasaporte u otras preocupaciones válidas sobre la salud y la seguridad. Esto no tiene nada que ver con ser chovinista o cualquier otra cosa.

Respuestas (12)

Ahora bien, ¿cómo declinaré esto en un inglés cortés sin ser un asno, chovinista, racista, etc.?

Es lamentable que algunos malos momentos te hayan amargado tanto contra todo un país, pero si el trabajo requiere trabajar con/para ellos y lo sientes con fuerza, simplemente rechaza la oferta.

Si quiere ser honesto, dígale a la gente que le ofrece el trabajo algo como "Lo siento. Me han lastimado mucho algunas veces clientes de [este país]. Me dije a mí mismo que nunca volveré a trabajar". por ellos, así que cortésmente rechazo tu oferta de trabajo".

Dependiendo de la persona con la que estés hablando, es posible que parezcas prejuicioso (¿un fanático? ¿un xenófobo? ¿un anti-XY?). En algún sentido de la palabra, usted es uno. Pero tal vez esta empresa lo contrate y solo requiera que trabaje con clientes de países que no le desagradan, suponiendo que ese sea el resultado deseado aquí.

Debe decidir con anticipación si lo que lo llevó a sentirse de esta manera acerca de todo un país es algo que le gustaría compartir con el gerente de contratación o no. Algunos entrevistadores preguntarán por qué te sientes así, otros tal vez no.

Si no quieres ser honesto, podrías inventar cualquier tipo de mentira, supongo. Eso podría ayudarte a no parecer prejuicioso, pero por supuesto serás un mentiroso.

¿Se aplican realmente palabras como intolerante, xenófobo, etc. cuando se habla de negocios? Me inclino a pensar que no. Diferentes países tienen diferentes formas de hacer negocios y, a veces, puede ser una experiencia difícil.
También depende en gran medida de las leyes relativas a los dos países. Dudo mucho más en hacer negocios con alguien de un país donde no hay mucha protección para un contratista extranjero.
@camden_kid: si las palabras se aplican depende de si eso es lo que estás haciendo o no. Si la razón por la que no está trabajando en el país X es porque los requisitos/regulaciones legales de ese país son demasiado onerosos, entonces no se aplica. Si se niega a trabajar para alguien del país X porque después de una serie de malas experiencias ha llegado a la conclusión de que no se puede confiar en las personas de ese país, entonces esas palabras pueden aplicarse. No hay nada que impida que los fanáticos hagan negocios, por lo que, naturalmente, la palabra a veces se aplica cuando se habla de negocios.
@camden_kid, pero ese no es un problema de personas, sino de negocios, suponiendo que sea correcto decir que así es como funcionan todos los negocios en esa industria de ese país debido a las regulaciones o lo que sea.
Dependiendo de la persona con la que estés hablando, es posible que aún parezcas farisaico (¿mojigato? ¿juzgador? ¿más santo que tú?). En algún sentido de la palabra, usted es uno. Si no quieres ser honesto, podrías inventar cualquier tipo de mentira, supongo. Eso podría ayudarte a no parecer farisaico, pero por supuesto serás un mentiroso.
@camden_kid dado que las diferencias en las formas de hacer negocios generalmente resultan de diferencias culturales, diría que xenófobo es un término bastante adecuado en tal caso.
@Luke Entiendo de dónde vienes tú y los demás, pero siento que palabras como xenófobo simplemente no se aplican cuando se trata de decisiones comerciales. No creo que el descontento con unos clientes convierta a uno en xenófobo. Lo convierte a uno en --------- (una palabra que describe a alguien que ha tenido una experiencia infeliz al hacer negocios con personas de un país y ya no quiere volver a estar en esa posición). Supongo que estoy diciendo que debería haber alguna(s) otra(s) palabra(s) para reflejar estas situaciones comerciales particulares.
Negocios o de otro tipo, si su único criterio de exclusión es ese país, entonces probablemente se apliquen esos términos. Si realmente fuera solo una decisión comercial, evaluaría a cada cliente de forma independiente. Si bien su historial con clientes en ese país puede ser parte de la evaluación, debería haber más.
@camden_kid No creo que el hecho de que sea un negocio haga ninguna diferencia. Podrías reemplazar fácilmente los negocios con las redes sociales "Tuve algunas malas experiencias sociales con personas del país X, por lo que no quiero volver a socializar con personas del país X". Eso sigue siendo intolerante... asumir que todas las personas de un país van a ser iguales.
@Luke One podría argumentar que no socializar con personas del país X no es ser intolerante porque solo es socializar. A una persona le pueden gustar las personas del país X pero no quiere socializar con ellas. ¿Eso los convierte en fanáticos? Yo creo que no.
Si la razón por la que no quieres socializar con ellos es su país de origen, tratar de encontrar nombres menos ofensivos para ese sesgo puede hacerte sentir mejor, pero no cambia el hecho de que se trata de un prejuicio.
@camden_kid: no, no te convierte en xenófobo. Pero si la respuesta de alguien a una mala experiencia es pensar, "¿cuál es la nacionalidad de la persona que causó esa experiencia? ¡Rechazaré a todas las personas de la misma nacionalidad!" entonces uno sospecha fuertemente que esa persona tuvo prejuicios todo el tiempo , y sus estrategias comerciales simplemente reflejan eso. ¿Por qué es la nacionalidad por la que eligen categorizar? ¿Por qué no boicotear a los clientes por edad, sexo, color de pelo o marca de coche que conduce el cliente? Porque juzgan a las personas por nacionalidad y no por color de pelo.
... por supuesto, esto no equivale necesariamente a xenofobia, y no sé si el interrogador es racista o no. Todo lo que sabemos es que teme ser racista (y en mi experiencia, los racistas absolutos son las últimas personas en preocuparse por si están "siendo un idiota, chauvanista, racista, etc."). Pero en el caso de que te encuentres con alguien que sea abiertamente racista y xenófobo, entonces creo que es incorrecto decir que sus acciones en contextos comerciales literalmente no pueden considerarse racistas o xenófobas porque esas palabras de alguna manera no son aplicables a los negocios.

No expliques. No te justifiques. La gente rechaza oportunidades de trabajo todo el tiempo. No es gran cosa.

¿Cree que un empleador potencial le dirá la verdad si decide no contratarlo? Por supuesto que no. Todos somos seres humanos. Todos tenemos prejuicios ocultos. Y todos somos imperfectos. Todos los empleadores serían demandados si permitieran que sus empleados dijeran la verdad cuando están rechazando a alguien. Si no tiene ganas de decirle a su cliente toda la verdad, entonces no lo haga.

Tienes derecho a no hacerlo. Además, incluso una verdad que sostienes puede tener muchas capas. Justificarte completamente ante todos es solo regalar tu poder. Es compartir en exceso. Tratar de controlar exactamente cómo terminará percibiéndote ese cliente es inútil.

Pero si por alguna razón intenta justificarse, trate de evitar usar cuantificadores absolutos universales como todos, todos, siempre o nunca. Este tipo de cuantificadores pueden antagonizar fácilmente a las personas.

En la misma línea, trate de no etiquetar a las personas, puede hablar sobre su propia experiencia limitada y sus sentimientos, es difícil para las personas argumentar en contra de los sentimientos y, al mismo tiempo, compartir sus sentimientos sobre un grupo de personas suele ser más veraz. que tratar de pintar a todo un grupo de personas con la misma etiqueta absoluta.

Porque cuando se trata de eso, todos somos individuos y a nadie le gusta ser etiquetado por los errores cometidos por otros individuos del mismo género, raza o nacionalidad.

Como dijo Strunk en su Elements of Style: "Dado que no sientes simpatía por los gatos, es muy posible que des esto como una razón para no aparecer en las ceremonias inaugurales de un hospital para gatos. Pero ten en cuenta que tu opinión sobre los gatos era no buscado, solo sus servicios como orador. Trate de mantener las cosas en orden". Si no está seguro de poder explicar su razón de ser de una manera que no sea insultante para la otra parte, entonces no se explique en absoluto.
@PaulDraper "Prefiero no aceptar la oferta". - "Oh, ya veo, ¿no encaja el tiempo?" - "No, prefiero no aceptar". - "..." . Una explicación real solo es opcional si proporciona un motivo de rechazo muy vago (es decir, una pequeña mentira piadosa) como "No creo que sea adecuado para mí". Decir rotundamente que no y negarse incluso a insinuar el motivo sería realmente extraño si el cliente está aunque sea un poco interesado en averiguar el motivo, que sería la mayoría.
@Lilienthal, desearía poder rechazar mi propia respuesta por ser demasiado insípida. Su último comentario a PaulDraper es realmente la respuesta correcta en este caso.
Inventar una razón falsa, por supuesto, puede resultar contraproducente ("Lo siento, mi agenda está llena por el resto del año" - "No te preocupes, puedes empezar el próximo año" - "¿...?")
@HagenvonEitzen: o "mi agenda está llena", "oh, es una pena, porque también tenía un trabajo enorme que no está en el país XY, para el que te iba a recomendar. Tal vez en otro momento".
No se debe mentir, pero tampoco se debe contar todo.
@StephanBranczyk ¿agregarlo a la respuesta, entonces?

Si quiere decir esto (que supongo que sí, para que su contacto lo entienda) sin sonar como un fanático, concéntrese en el país, no en el cliente.

"Me ha resultado difícil trabajar en X país".

"He encontrado que las prácticas comerciales del país X son difíciles".

Este es un problema válido en algunas industrias. Solo necesitas enmarcarlo bien. Lo siguiente es de mi propia experiencia. ¿Suena mal?

Tuvimos dificultades para entrar en el mercado de la industria petrolera en América Latina. Muchas empresas petroleras son estatales, lo que significa que son excesivamente lentas y torpes a la hora de tomar decisiones sobre nuevas tecnologías (no es bueno si ha invertido mucho tiempo y dinero demostrando su producto). En América del Norte y Europa, la mayoría de las grandes empresas petroleras son propiedad privada y pudimos vender mucho más fácilmente allí.

+1 Si no es un prejuicio, será posible aislar el problema real de una manera que el "buen cliente" entienda, así. Podría ser, "X país tiene un problema con el derecho contractual que los clientes anteriores han explotado y no estoy en condiciones de protegerme de manera confiable contra que vuelva a suceder", o "X país tiene una cultura empresarial muy Y, que no Me mezclo bien con el aspecto Z de mi forma de trabajar". Si no es posible dar una razón clara y específica como esta, probablemente se trate de una generalización excesiva, y el autor de la pregunta debería pensar en cómo averiguar si el posible cliente es diferente.
Su ejemplo, sin embargo, no se trata de trabajar con personas de un país en particular, sino simplemente con las políticas gubernamentales de un país en particular. Eso, estoy de acuerdo, es un argumento completamente legítimo que no se basa en prejuicios. Sin embargo, no estoy seguro de que eso sea de lo que habla el OP en su pregunta.
@DA. mi ejemplo no es perfecto, pero con frecuencia la gente necesita ayuda en este sitio para convertir una emoción negativa (que parece poco profesional y, en este caso, racista) en un argumento comercial razonado. Las primeras líneas que he dado permiten que el OP comience a abrirse de manera profesional sobre las dudas que tiene sobre este país en particular. Es más fácil hablar de una ley o política que decir "todas las personas en ese país son bastardos deshonestos", que es como se siente emocionalmente el OP debido a alguna mala experiencia, aunque en su cabeza sabe que no es realmente cierto.

Todo lo que necesitas decir es:

Lo siento, no puedo aceptar este cliente/contrato/oferta en este momento.

Si se presiona por una razón:

Tengo algunas obligaciones comerciales que entrarían en conflicto si las aceptara, por lo que debo rechazarlas. Me gustaría poder explicar más, pero no puedo hacerlo en este momento. Lo siento mucho y desearía poder ayudarte.

Eso es todo cierto. El cliente es libre de asumir que el conflicto es algún tipo de conflicto contractual y no tiene que explicar que tiene un sesgo en contra de las empresas de ese país. Esto debería causar un daño mínimo a su relación con su cliente actual y mantenerla abierta para futuros negocios.

La razón de su disminución real no es asunto de nadie y, en la mayoría de los casos, será mejor que se guarde esas razones por completo para usted.

poner condiciones

No puedes ( cortésmente o no) simplemente decir " No quiero trabajar para alguien del país XY " sin sonar cerrado en el mejor de los casos, y lleno de racismo en el peor (dependiendo del contexto, etc...)

Tienes que identificar el mecanismo que permitió que la otra parte te "dañara" y/o los mecanismos faltantes que deberían haberte protegido. Una vez definido esto, se hace muy fácil declinar por razones de objetivo empresarial:

El contrato/trabajo es en este país. Muy bien, después de anteriores experiencias comerciales decepcionantes con una configuración de contrato similar, me temo que solo puedo considerar trabajar en este entorno nuevamente si:

  • condición 1
  • condición 2
  • etc ...

son respetados.

De esta manera, ellos tienen la responsabilidad de brindarle las garantías que desea... o rechazarlas.

Seguro que incluso puedes ser descarado y pedir condiciones locas que sabes que serían rechazadas, pero este no es el comportamiento más profesional, e incluso puede verse como ofensivo en algunas culturas. Entonces, si planea rechazarlo de todos modos, mejor siga la respuesta de Stephan: simplemente rechace sin una justificación explícita.

En cualquier caso, NO se limite a rechazar indicando únicamente su disgusto por hacer negocios con/en un país específico. Rechace abruptamente sin justificación, o detalle las razones específicas por las que no se siente seguro para practicar negocios allí.


Ignora la zanahoria:

He sido muy lastimado varias veces por clientes de este país, así que me dije a mí mismo que nunca más volvería a trabajar para ellos aunque me ofreciera $ 1 millón .

Entonces, ¿qué pasa si ofrecen $ 2 millones? ... ¿lo considerarás?

Eso sería mirar la cosa equivocada de todos modos. Si solo miras la zanahoria, no ves al hombre con un palo y una cuerda que sostiene la zanahoria y te mueve como una marioneta.

No te lastimaron porque no te ofrecieron lo suficiente en primer lugar, asumo (supongo) que te lastimaron porque al final no te dieron lo que te prometieron, o porque nada sucedió de acuerdo con los planes y todo. se puso panza arriba.

Entonces, una repetición de ese escenario definitivamente sería doloroso, pero un mayor pago esperado de ninguna manera garantizaría menos dolor si al final este número es solo una cifra sin un aspecto tangible (incluso podría aumentar la frustración).


Conoce a tu enemigo

Trabajé varios años en un país, culturalmente muy alejado de la ideología occidental, pero tan rico que innumerables hombres de negocios occidentales vienen a probar suerte y darle un mordisco a lo que parece ser una manzana dorada. Con el tiempo, se convirtió en una rutina ver a una gran proporción de estos volver a casa con las manos vacías (algunos sin apenas una camisa para ponerse incluso después de haber invertido significativamente). Ok, para algunos de ellos esto fue solo el resultado de una mala gestión, pero un número significativo simplemente fue jodido (perdón por la falta de una palabra mejor) por su socio local obligatorio.

Esto fue hace unos 15 años (mi primera tarea). El patrón observado era tan frecuente que impresionó a mi yo joven, y debo admitir que durante un tiempo después de dejar el país, tuve pensamientos similares como:

Nunca volveré a trabajar en este país o para personas de este país.

pero un tren de pensamiento racional (y la exposición a varias otras culturas empresariales) rápidamente lo convirtió en:

" Nunca trabajaré en este país en las mismas condiciones , sin embargo, siempre que existan ciertas salvaguardas para limitar los riesgos (ahora identificados), entonces no será más riesgoso que algunas transacciones/trabajos con otros países o culturas comerciales" .

Así que conoce a tu enemigo .
Recuerde que en la lista está expuesto a esta cultura empresarial específica, por lo que conoce las trampas y escollos obvios. Hacer negocios sabiendo eso a veces es menos arriesgado que hacerlo con un nuevo socio... lo que puede parecer atractivo (sí, sí, este es del mismo país que yo, el pueblo de al lado en realidad, y tiene una buena zanahoria de ¡2 millones de dólares, prometido!) ... pero quién podría apuñalarte por la espalda en la primera oportunidad.


Un ejemplo:

Por cierto, como ejemplo, mi empresa actual recibe numerosas solicitudes de cotización de equipos que se enviarán a un país muy similar. Estaba impresionado y aterrorizado al mismo tiempo cuando mi jefe se mantuvo firme y me pidió sistemáticamente el 50 % de la suma del contrato antes de comenzar cualquier fabricación (Nuestros productos valen ~500 000 $ cada uno y tardan entre 6 y 8 meses en producirse). ) y el 50 % restante antes de empaquetar los productos y enviarlos.

Esto es bastante 180 grados de la línea clásica de negocios que somos. En los países occidentales, no es raro colocar productos directamente en las instalaciones del cliente, en "consignación", y el producto solo se factura si/cuando se usa.

Bueno, por supuesto, la mayoría de las citas no reciben mucha atención, pero sí recibimos respuestas. Y los que responden son los que están realmente interesados ​​y no tenían un plan complicado planeado detrás. En este punto se puede abrir la discusión y todavía hay tiempo para revisar los términos de la protección mutua si los iniciales son demasiado estrictos para ellos (cuentas de garantía y otras salvaguardias internacionales).

Al final, el que no siguió donde:

  • los estafadores (sí, están en todas las líneas de negocio)
  • los tacaños que piensan que pueden hacer el dinero para pagar el producto con el producto (No digo que algunos de ellos no sean genuinamente honestos, pero no somos una línea de crédito y no tenemos el capital para apoyar a estos tipos) .
  • la enorme cantidad de "empresas de un solo hombre" (o algunas más) que solo intentan ser el intermediario (ven una licitación en algún lugar, así que piden cotizaciones con la esperanza de poder obtener una comisión considerable por solo unos pocos llamadas telefónicas).

Por lo tanto, poner estas condiciones fue una forma efectiva de filtrar muchos de los casos comerciales no deseados, y aún así permanecer abierto a este mercado, y descubrir algunos clientes leales y honestos...

Esta es una excelente respuesta. Aborda el problema subyacente real con consejos prácticos y, además, resuelve el problema tal como se presenta (si rechazan sus términos, no es necesario que descubra una mentira o una frase de por qué no puede trabajar con ellos).

Ahora bien, ¿cómo declinaré esto en un inglés cortés sin ser un asno, chovinista, racista, etc.?

No puedes: es decir, algunas personas (o muchas personas ) podrían considerarte chovinista, etc. si dijiste eso.

No sé si lo que dices también raya en lo ilegal (discriminación racial).

Mi modelo básico de racismo en el comercio es algo como lo siguiente:

  • Sería racista (o nacionalista o lo que sea) decir: "No le alquilo a la gente del país X porque no paga el alquiler".
  • Es razonable querer el alquiler; pero es racista suponer que alguien no pagará el alquiler porque es del país X.
  • Y sería racista, incluso si estadísticamente el 80% de la gente del país X no paga el alquiler.
  • Lo que no es racista es tener algún mecanismo para pagar el alquiler, que se aplica por igual a todos, sin importar de qué país sean.

En su ejemplo, no especificó de qué manera ha sido "muy lastimado por los clientes". Así que permítanme imaginar, solo por tener un ejemplo, que se sintieron heridos por un cambio en la definición de los requisitos, por culparlos y por no pagarles.

Entonces, para responder a su pregunta, la forma cortés de rechazar sería decir algo como: "Me preocupa que los requisitos no estén bien definidos, me preocupan las dificultades de comunicación y me preocupa que el cliente no estará satisfecho y no pagará por todo el trabajo".

Si bien estoy seguro de que las leyes contra la discriminación varían ampliamente según la jurisdicción, no creo que encuentre muchas jurisdicciones en las que rechazar una oferta de trabajo por algún motivo discriminatorio sea ilegal. Además, la respuesta "no se puede" es incorrecta. Está claro que puedes rechazar la oferta de forma cortés simplemente sin explicar por qué la rechazas.
Estoy seguro de que todos estos vendedores de eBay que se niegan a enviar artículos a un país extranjero, y especialmente a Nigeria, son todos racistas. Si estadísticamente, el 80% de la gente del país X no paga el alquiler, entonces no alquilar a alguien del país no es racista, sino de sentido común.
@reirab Estoy de acuerdo en que no es ilegal, y puede que ni siquiera se vea como intolerante, pero podría verse de esa manera . Por ejemplo, si su negocio fuera vender pasteles y alguien entrara y pidiera pedir un pastel, tal vez no debería decir: "Nos negamos a vender pasteles a nadie de su país".
La pregunta no es sobre la ley sino sobre cómo responder sin ser (visto como) racista. Mi respuesta/sugerencia fue expresar su preocupación real (es decir, su preocupación principal, no su preocupación próxima), que no es , por ejemplo, que sean del país X, sino que es , por ejemplo, que no le pagarán.
Es posible que las empresas con grandes datos ya se nieguen a hacer negocios con usted (al menos con condiciones aceptables) solo porque tiene la mala suerte de vivir en un vecindario que de alguna manera obtuvo un sello negativo en su base de datos. Esto sucede incluso si siempre has sido un cliente leal y has pagado tus deudas y todo eso...

Asumiendo daño = no pagado, esto está perfectamente bien:

Tuve algunos problemas con clientes de X que no me pagaban. Dado que las leyes del país X hacían imposible demandarlos, ya no me arriesgaré a trabajar con clientes de X.

Si su mentalidad es diferente, por ejemplo, todos de última hora, muchos cambios y te estresaste más que en otros proyectos, esto también debería ser comprensible.

Al dar una buena razón, evita parecer racista (por ejemplo, no me gusta la gente de X). Después de todo, probablemente pasaría su tiempo libre con ellos, simplemente no quiere hacer negocios con ellos, ya que el riesgo potencial es mayor que con otros clientes (por su poca experiencia, conocimiento general, ..).

Todo lo demás podría costarle futuras ofertas de trabajo si alega razones diferentes.

"Si su mentalidad es diferente" -- Como todos los del país X tienen la misma mentalidad...
@ChrisW: sí, como si existieran culturas.

En este mundo nunca se puede complacer a todos. Hay muchas maneras de decir cortésmente “No”.

Puede evaluar su situación y decir algo como "Gracias por la oportunidad, pero me temo que estoy lleno" o "Este tipo de proyecto no es mi fuerte", etc. No estoy hablando de dar una falsa razón aquí. Y si lo encuentra apropiado, recomiende a alguien más para el trabajo.

En este tipo de situaciones siempre es mejor un “No” que un “Sí” reacio.

Luego, podrías agradecerles nuevamente por pensar en ti, de esa manera tampoco estarás quemando ningún puente.

Ha habido algunas respuestas extrañas aquí. Supongo que tienes muy buenas razones para negarte a trabajar con alguien de un país. Puedo imaginar algunas muy buenas razones; afirmar que eres irracional, intolerante, racista y demás sin haber escuchado esas razones es muy extraño.

Lo mejor que puede hacer es decirle al cliente "lo siento, he tenido muy malas experiencias trabajando para una empresa de X, o trabajando en X, o trabajando con gente de X, y fue tan malo que no tomaré la menor riesgo de repetir esa experiencia". Si es algo que otra persona probablemente piensa que es una buena razón, y no demasiado personal, y no es algo que se reflejaría mal en ti, puedes decir cuál es la razón.

Respuestas extrañas, de hecho. Incluso el suyo señala elusivamente lo que hace su comentario sobre uno de ellos: tratar con nigerianos en eBay es estupidez, no racismo. Contexto necesario, @OP. (PD, felicitaciones por querer tocar ese sin palo).
Basar una decisión en una población de personas basada en un pequeño subconjunto de dichas personas es más o menos cómo funciona el racismo, la intolerancia y cosas por el estilo. Las otras respuestas no son extrañas en absoluto. Preguntar cómo tener prejuicios sin sonar prejuicioso es en realidad una pregunta muy extraña. Cualquier contratación potencial que diga que "no trabajan con personas del país X" simplemente sonará racista o intolerante, sin importar cómo lo digan.
Ok, el contratista va a México, lo secuestran y jura no volver nunca más al país. ¿Racista? El contratista va a la pacífica Austria, todo es perfecto, regresa a casa y su esposa ha muerto en un accidente automovilístico. Jura no volver nunca más a Austria. ¿Racista? ¿Fanático? (Y busque la palabra "intolerante" en el diccionario. Definitivamente no es intolerante). Está tan obsesionado con ver los prejuicios, el racismo y demás que no puede imaginar ninguna otra razón.
@ gnasher729 esas serían razones muy extrañas para evitar una nación entera. Estoy de acuerdo, no decisiones racistas, solo muy mal informadas. Pero eso no es lo que preguntó el OP. Expresaron explícitamente que en base a experiencias con algunos clientes han decidido no hacer negocios con nadie de ese país. Esa es la definición misma de prejuicio.
En otras palabras, "Tuve una mala experiencia en México que me hace dudar en volver" es muy diferente a decir "Tuve una mala experiencia con algunos mexicanos que me hace dudar en volver a trabajar con otro mexicano".
@DA No realmente. Ambos casos son interacciones con mexicanos. Y, estando presentes las alternativas, ¿por qué condenarías una preferencia por algo diferente?
@kaay la diferencia es física. Regresar a una ubicación física frente a trabajar con personas que tienen un linaje en dicha ubicación.

Estás juzgando por país, lo cual es prima facie perjudicial.

Sin embargo, hay más que eso. Para cada injusticia objetiva, hay remedios disponibles. Aparentemente no ha podido o no ha querido aprovecharlos. También hay seguros y/o asociaciones empresariales que trabajan en su país o en el extranjero que pueden cubrir problemas.

Una vez subcontraté a alguien que trabajaba para una empresa más o menos dirigida como trabajo secundario de un gerente de alto rango que empleaba en parte a parientes. El subcontratista había sido quemado varias veces ya que su ingeniería era bastante mala y básicamente buscaban chivos expiatorios todo el tiempo y demandar felizmente. Tenían contratos asegurados a través de relaciones personales que estaban bastante bien financiados y claramente los iban a arruinar. Pero pagaron muy bien, muy por encima del promedio de la industria.

La experiencia del subcontratista con esta empresa se tuvo en cuenta en sus ofertas y básicamente lo consideró un remedio equitativo. Incurrió en trabajo y costo adicionales ya que cada oferta y entrega tenía que ser hermética y comprobada y reconocida por escrito sin falta. Además, estaba la agravación por ser un blanco de chivo expiatorio.

Básicamente, estábamos hablando de sistemas de grabación para ser empleados en automóviles, y trabajaban con sus propias fuentes de alimentación conmutadas en PCB de Eurocard justo al lado de las tablas de medición. He visto fallar sus sistemas cuando encendías las luces de neón en la habitación (los autos no son exactamente reconocidos como la fuente de energía eléctrica más limpia) y podías medir una CA significativa al lado de la fuente de alimentación simplemente formando un solo bucle con el cables de un multímetro. El trabajo del subcontratista era el subsistema de grabación.

Así que este era un sistema destinado a fallar y señalar con el dedo, pero inundado de dinero temporalmente. Y cierta escasez de subcontratistas todavía dispuestos a trabajar allí. Cruzó las t y puso puntos en las i, cobró sus cheques y pagó su seguro legal y, después de todo, salió adelante según lo planeado, con sus sistemas demostrablemente funcionando según lo especificado y, después de las peleas iniciales, certificado como tal.

El proyecto, por supuesto, finalmente fracasó después de varios años de retraso y la empresa probablemente entró en liquidación en algún momento y el jefe de la empresa volvió a su trabajo principal.

La respuesta que puede llevarse aquí es que puede asumir trabajos que seguramente fallará si se asegura de que su pago esté garantizado en todos los pasos, mediante pagos anticipados en puntos del proyecto garantizados por contrato y contratando todos los seguros necesarios. para cubrirse contra un socio mal intencionado.

Si tiene en cuenta todo en su oferta, no es motivo de preocupación cuando se acepta, y no es motivo de preocupación cuando se rechaza.

Básicamente, tiene condiciones que cumplir cuando hace negocios en ese país que han sido moldeadas por su experiencia previa allí. Si las cosas funcionan mejor de lo esperado repetidamente, puede considerar esas experiencias en futuras ofertas de manera conservadora, lo más probable es que se base en con quién está haciendo negocios.

No es la idea de diversión de todos trabajar en circunstancias que se sienten hostiles. Si no se siente capaz de armar un plan de trabajo en el que esté seguro contra el tipo de catástrofes que encontró hasta ahora, no considero incorrecto decirle a su posible socio comercial que la experiencia previa con ese país le ha demostrado que sus modelos y procedimientos comerciales no son compatibles con hacer negocios allí y que actualmente no ve otra forma que rechazar.

El OP dice: "Me han lastimado mucho algunas veces clientes de este país". No está "juzgando por país", está juzgando a clientes comerciales de un país . Esa es una gran diferencia.

Solo dilo, no lo ocultes.
¿Por qué?

  1. Tu razón tiene valor para los demás.
  2. Algunos juicios generales están, de hecho, justificados
  3. Eres libre de tener una opinión y no la impones a los demás (ver también la respuesta de gnasher729 )

Su cliente no es la empresa extranjera en cuestión.
Es bueno si conocen claramente sus requisitos: les ayuda a igualar las ofertas, sin mencionar que puede ayudarlos a evitar las mismas trampas.
Si lo cree factible, déjeles a ellos rechazar la oferta (u ofrecerla a otra persona, o modificar los términos) con la diplomacia necesaria.

Las culturas/subculturas no serían entidades identificables si no tuvieran rasgos distintivos. Supersticiones, hábitos arraigados, diferentes moralidades enseñadas como forma de vida...
No intentaría vender dispositivos activados por silbatos a los empleados del teatro. No contaría con que un empresario japonés se negara claramente. Tendría mucho cuidado con cualquier cosa en la que un Rom recién conocido y mi dinero se mencionen en la misma oración.

Las experiencias pasadas son una razón bastante válida para tomar decisiones personales; en muchos casos, son la única forma de estadísticas que tiene disponible.
Ha detectado una tendencia. No está obligado a tener estudios sociales revisados ​​​​por pares para valorarlo. No afirmas que sea representativo de la población del país, solo que consideras suficiente rechazar la oferta a favor de aquellos de los que desconfías.

Si la compañía está en tu lista de "nunca, nunca más", entonces realmente no importa si piensan que eres chovinista o racista. Así que puedes decir sin rodeos lo que piensas. Sin embargo, si desea endulzarlo, podría decir algo como "La gestión y las prácticas laborales del país XY no coinciden con mi estilo de trabajo. Por lo tanto, rechazaré esta oferta".