"bailar" o "tocar el compás con los pies" en 2 Samuel 6:14?

Frank Garlock dice en su El lenguaje de la música que 2 Samuel 6:14:

Los entusiastas de la música cristiana contemporánea y el rock cristiano a veces citan la escritura del Antiguo Testamento donde David guió a la gente en un baile. Un examen minucioso del pasaje debería advertir a cualquiera en contra de sacar demasiado de esta escritura. ¡David simplemente marcó el tiempo con sus pies!

He encontrado que la palabra hebrea usada para "bailar" en:

2 Samuel 6:14 (LBLA)
Y David danzaba delante del SEÑOR con todas sus fuerzas, y David vestía un efod de lino.

es:

H3769 (NASEC)
כּרר
karar (502d); un primitivo raíz; bailar : - bailando (2).

Además, en el Léxico Hebreo-Caldeo de Gesenius :

Léxico

Por ahora, no he encontrado nada que coincida con lo que dice Frank Garlock: "golpear el tiempo con los pies". ¿Cuál es el significado correcto?

Sin querer entrar en lingüística, me parece que marcar el compás con los pies 'con todas sus fuerzas' va a ser bastante difícil de distinguir del baile.
@DJClayworth, no, la diferencia está en simplemente mantener el tiempo y dirigir un servicio de adoración con música de alabanza (como aplaudir), y hacer el gran watusi o simplemente rechinar (como la mayoría de los bailarines).

Respuestas (1)

No soy bailarín, pero no creo que el contexto pueda respaldar la interpretación del Sr. Garlock:

La palabra en cuestión (karar), es definida por BDB como "dar vueltas, bailar". Sin embargo, dado que la palabra solo se usa dos veces (aquí y en el v. 16), no debemos confiar demasiado en la precisión léxica. Más bien, es el contexto el que aclara lo que estaba pasando.

En primer lugar (como señaló astutamente DJClayworth), el modificador adverbial "con todas sus fuerzas" sugiere como mínimo que se trata de una actividad extremadamente expresiva, que utiliza todos los extremos de David, no solo sus pies.

En segundo lugar, el versículo 16 arroja aún más luz, combinando karar con pazaz ("salto ágil"), dando más evidencia de que se trataba de una expresión plena de celebración. De hecho, fue exactamente esta exhibición desinhibida lo que la esposa de David, Mical, "despreció en su corazón". Además, como señaló su fuente de Gesenius, la misma palabra en el pasaje paralelo (1 Crónicas 15:29), se intercambia con la palabra " raqad " ("saltar"), una palabra que se usa a menudo en las Escrituras para describir el excitado saltos de terneros y cabras jóvenes.

Pero lo más crucial es que es precisamente la naturaleza indigna de la exhibición de David lo que sirve como tema central de su conversación con Mical (v. 20-22). Ella lo ridiculiza por su comportamiento "desvergonzado" (atacando su gozo exuberante, así como el enemigo de nuestras almas lo ataca en nosotros), pero David la silencia, sosteniendo audazmente que la gracia magnánima del Señor a veces requiere extravagantes, incluso "indignos": - arrebatos de emoción.

~~~~

Entonces, el Sr. Garlock puede seguir golpeando sus pies si se siente inclinado, pero sospecho que en el cielo bien puede estar "saltando y saltando y alabando a Dios". ( Hch 3:8 )

En realidad, el v. 20 muestra que ella lo despreció por su inmodestia. Ella no atacó su alegría, atacó su exhibición inmoral. Puede que ella haya tenido razón en el tema, pero nos muestra que Dios está mirando más que solo las manifestaciones visibles, y que hay momentos para no dejarse atrapar por el pecado de los demás.
En el cielo, no tenemos que preocuparnos por el comportamiento inmodesto; historia diferente en esta tierra.
@LanceRoberts No estoy seguro de por qué uno tendría que quitarse la ropa hasta el punto de la inmodestia solo para tocar el pie.