La quinta costilla en Abner

Noté la mención de la quinta costilla en el asesinato de Abner:

2 Sam 3:27 Y ​​cuando Abner hubo vuelto a Hebrón, Joab lo llevó aparte a la puerta para hablar con él tranquilamente y lo hirió allí debajo de la quinta costilla y murió, por la sangre de Asael su hermano. [Jubileo 2000]

El mismo detalle se da para los asesinatos de Is-boset ( 2 Sam 4:6 ) y Amasa ( 2 Sam 20:10 ).

¿Hay algo significativo en la quinta costilla?

Ver relacionado sobre judaísmo.SE: " ¿Qué pasa con la matanza de la quinta costilla? "

Respuestas (5)

Como parte de mi trabajo secular (soy terapeuta respiratorio), hago electrocardiogramas (también conocidos como electrocardiogramas y cardiogramas) en personas. Las derivaciones V1-V6 de EKG son derivaciones ventriculares, las 2 cámaras de bombeo más grandes de la parte inferior del corazón. El cable V5 se coloca en el quinto espacio intercostal izquierdo entre las costillas quinta y sexta (por debajo de la quinta y por encima de la sexta) y estaría más proximal al ventrículo izquierdo del corazón. Esta es la cámara de bombeo más grande y vital del corazón, responsable de bombear sangre a todo el cuerpo (incluido el suministro de sangre del propio corazón). Así, en mi opinión, el texto mencionado (2 Samuel 3:27) simplemente está diciendo que Joab apuñaló a Abner en el corazón. En todos los textos mencionados (2 Samuel 3:27; 4:6 y 3:

Anexo a mi última entrada anterior: en la medida en que no recuerdo haber leído que Joab era zurdo (corríjame si me equivoco), no es improbable que haya usado su mano derecha para apuñalar a Abner (de ahí mi mención anterior de la derivación V5 de EKG y el quinto espacio intercostal izquierdo). Sin embargo, en el quinto espacio intercostal (en su día), cualquier herida de arma blanca (derecha o izquierda) sin duda habría resultado fatal rápidamente, ya que sin duda habría perforado un pulmón.
Parece poco probable que alguien que quiera hacer una puñalada de muerte rápida elija apuntar entre ciertas costillas (que probablemente estén cubiertas con ropa), arriesgándose a que el cuchillo se atasque en el hueso o se desvíe del hueso. Apuñalar hacia arriba y hacia la derecha debajo del xifoides parece el lugar más lógico. "Costilla" es una conjetura y sospecho que hay un significado más profundo involucrado con el término "cinco".

La idea en breve

El área en cuestión parece estar en el área abdominal frontal directamente debajo del esternón , es decir , el llamado "intestino".

Discusión

El Talmud de Babilonia indica que la "quinta costilla" era el punto de unión de la vesícula biliar y el hígado.

b. Sanedrín 6:4n (Folio 49A)

F. Le dijo: “Ahora bien, si exactamente en la quinta costilla tenía capacidad [de apuntar], como está escrito: 'Abner con la parte trasera de la lanza lo hirió en la cintura' (2 Sam. 2 :23),
G. (sobre lo cual R. Yohanan dijo: “Estaba en la quinta costilla, donde se suspenden la vesícula biliar y el hígado” [Schachter]),
H. “debería no haber podido apuntar a uno de sus extremidades [en lugar de matarlo]?”

FF. “Y lo hirió allí en la cintura” (2 Sam. 3:27):
GG. Dijo R. Yohanan: “En la quinta costilla, donde se suspenden la vesícula biliar y el hígado”.

Los siguientes dos diagramas muestran la ubicación de la vesícula biliar y el hígado en contraste con la caja torácica. El acceso a esta área no ocurriría a través de los flancos (debajo de la caja torácica) sino directamente al frente debajo del esternón. Haga clic para ampliar las imágenes respectivas, a continuación .

ingrese la descripción de la imagen aquí ingrese la descripción de la imagen aquí

Tenga en cuenta que el acceso a la unión de la vesícula biliar y el hígado aparece solo a través de la parte frontal del abdomen debajo del esternón. En este sentido, la "quinta costilla" no contaría desde la parte superior como procesaría la medicina occidental moderna, sino que contaría desde la parte inferior de la caja torácica hacia la parte superior (ignorando las dos "costillas parciales" inferiores #11 y #12 anotadas en la ilustración gráfica de la caja torácica). En otras palabras, la "quinta costilla" es el punto en el esternón donde se produciría el acceso al hígado y la vesícula biliar.

Finalmente, el historiador romano Flavio Josefo (quien también era judío) parece seguir este mismo entendimiento de lo que Joab le hizo a Abner.

Antiquities 7.35
§35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷσπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [...habiendo desenvainado su espada, golpea debajo del vientre].

La palabra griega λαγών aparece en muchas traducciones como flanco o costado ; sin embargo, la palabra hebrea חֹמֶשׁ parece referirse a la parte del cuerpo que sobresale debajo del esternón, como aclara Gesenius (1979). Tenga en cuenta la relación etimológica de esta palabra con el número cinco en hebreo.

I. חֹמֶשׁ m. una quinta parte (de חָמֵשׁ cinco, como רֹבַע una cuarta parte, de רְבַע, אַרְבַּע). Especialmente, la quinta parte del producto, que los egipcios pagaban como impuesto, Gén. 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. abdomen, 2 s. 2:23; 3:27; 4:6; 20:10; de la raíz חָמַשׁ Núm. 1. (Sir. ���������� 2 Sa. 3:27; 4:6, id.; Æth. ሕምስ፡ matriz; Talmud. חִימְצָה; שׁ y צ siendo intercambiadas, abdomen. Aparecen las palabras fenicio-semita haber dado origen al lat. omasum.)

Gesenius cita varios pasajes de la Biblia hebrea donde aparece esta palabra para "quinta costilla".

Conclusión

En resumen, si se cuenta desde el fondo de la caja torácica (ignorando las dos pequeñas costillas parciales), la quinta costilla tendría su punto de unión en el esternón. Por lo tanto, la palabra hebrea חֹמֶשׁ parece referirse no al costado o los costados del cuerpo, sino al área de la cavidad corporal que comienza en el esternón, donde se produciría el acceso a la vesícula biliar y al hígado. Esta interpretación parece consistente con la antigua tradición oral judía. Si este punto de vista es correcto, parecería que Joab apuñaló a Abner "en el estómago". Entonces parecería haber ocurrido lo mismo con los asesinatos de Is-boset ( 2 Sam 4:6 ) y Amasa ( 2 Sam 20:10 ).


Referencias:

Gesenius, W. y Tregelles, SP (1979). Léxico hebreo y caldeo de Gesenius a las Escrituras del Antiguo Testamento . Gran Rapids: Baker, 290.

Neusner, Jacob (2011). El Talmud de Babilonia: una traducción y comentario (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.

Aunque la conexión propuesta entre חמש y el significado 'cinco', entonces, la expresión derivada 'quinta (¿costilla?)' es intrigante, me parece insostenible .

Algunos factores que debemos considerar:

El término se usa solo 4 veces en el TaNaKh (2 Sam 2:23; 3:27; 4:6; 20:10).

De todos modos, aclaremos las cosas de inmediato: debemos recordar que la Biblia no menciona ninguna 'costilla' en estos pasajes . Este tipo de traducción se basa no solo en la suposición de que el verbo hebreo en cuestión está relacionado con el concepto de 'cinco', sino también que este 'concepto de 5' está relacionado, a su vez, con la numeración de las costillas, la parte del cuerpo más apuntada por los fríos aceros.

Con respecto a uno de estos pasajes - 2 Sam 4:6 (el asesinato de Ish-Bosheth) - podría ser posible, por parte de Recab y Baanah, apuntar exactamente a la quinta costilla de Ish-Bosheth.

En cuanto a otro de los pasajes - 2 Sam 20:10 (Joab mata a Amasa) tenemos que ver el asunto de otra manera, en base al contexto. De hecho, este pasaje especifica que la espada de Joab estaba en su mano izquierda, mientras agarraba la barba de Amasa con su mano derecha. Aunque no soy un espadachín, me parece muy improbable tal secuencia corporal.

El pasaje similar de 2 Sam 4:6 (Joab mata a Abner) no especifica la mano que usó Joab para golpear a Abner, pero dado que Joab era zurdo, como hemos visto en 20:10, esta omisión es influyente. Si Joab fuera ambidiestro, la especificación de la mano utilizada para el asesinato (como en 2 Sam 20:10) sería inútil. Entonces, los mismos comentarios que hemos hecho para 20:10 son válidos también para 4:6.

El último pasaje (2 Sam 2:23) confirma plenamente - de nuevo - esta conclusión (es decir, no hay conexión con 'cinco' conceptos). Habla de la muerte de Asahel. Del relato bíblico podemos imaginarnos a Abner (identificándonos con él) - que corría delante de Asahel - hiriendo a él (Asahel) con la punta de su lanza (de Abner), mientras él (Abner) miraba por el rabillo del ojo , obviamente. A menos que Abner fuera un contorsionista profesional (además de su pericia guerrera), un trazo tan preciso (“calculado”, como decía 'Michael L Greene') era imposible (solo casual, en el mejor de los casos).

Vea, por favor, cómo Robert Alter, en su traducción, explica esta secuencia corporal:


“Asahel persigue a Abner a toda velocidad. Abner, para salvar su propia vida, usa el truco de un viejo soldado: de repente se detiene en seco y empuja su lanza hacia atrás, debajo del escudo de su perseguidor (si Asahel lleva uno) y en el vientre blando. El impulso de la carrera rápida de Asahel habría contribuido a la fuerza penetrante del extremo de la lanza”.


Consistentemente, Alter traduce este stichus: “...lo golpeó en el vientre”.

Entonces, la mayor probabilidad es que el término חמש no posea conexión con el sentido de 'cinco', sino con el sentido de 'engordar', por lo que los sustantivos 'abdomen', 'estómago', etc.

Este verbo (חמש) está presente en MT en varias variantes gráficas. Menciono aquí solo uno de ellos, para simplificar el asunto, חשם, que se diferencia del verbo que estamos hablando solo por la permutación de las dos últimas letras (שם en lugar de מש). Todas las variantes gráficas de חמש poseen el mismo significado.

No todo el mundo sabe que hay muchos verbos hebreos del MT que poseen una serie de variantes gráficas, surgidas de algunas permutaciones consonánticas (una especie de anagramas). Presento aquí solo tres ejemplos, pero el fenómeno ocurre con bastante frecuencia.

Por ejemplo, el concepto de “ser tonto” está presente en כסל (KSL), como en Jer 10:8, pero – también – en סכל (SKL), como en Gen 31:28. Tenga en cuenta la permutación KS > SK.

El concepto de “moldear” está presente en ארץ (ARJ), como en Gen 1:1 (sustantivo derivado, 'tierra'), pero – también – en יצר (IJR), como en Gen 2:7. Nótese la permutación RJ > JR.

El concepto de “ser poderoso” está presente en אמץ (AMJ), como en Gen 25:23, pero – también – en עצם (OJM), como en Gen 2:7. Nótese la permutación MJ > JM.

Como consecuencia de este hecho, hay una serie de estudiosos que sostienen el vínculo entre el sentido de 'engordar' (y no con el de 'cinco'), y luego, producen una traducción similar a 'vientre'. Podemos citar aquí (la negrita es mía):

Johann Peter Lange (su Comentario , sobre 2 Sam 3:27): “2Sa 2:23. חמֶשׁ. No uno de los antiguos VSS. traduce esta palabra como 'quinta costilla', Sept[uagint], 'lomos' (ψόα), Syr. 'pecho', Chald. 'lado de los lomos', Vulg 'inguen' […] Gesenius y Fürst conectan la palabra con una raíz (que se encuentra en árabe), que significa 'estar gordo o fuerte'”. Tenga en cuenta cómo el códice y las versiones antiguas confirman la traducción similar a 'vientre'.

Albert Barnes : “La palabra así traducida aquí (y en las referencias marginales) significa el abdomen, y no está conectada etimológicamente con el hebreo para 'cinco', como supone la traducción 'quinta costilla', sino con un verbo que significa 'estar gordo'. ', o 'fuerte'".

Biblia de Cambridge : “La EV sigue a los comentaristas judíos al traducir una palabra que aparece en otros tres pasajes de este libro (2Sa 3:27, 2Sa 4:6, 2Sa 20:10) y en ningún otro lugar. 'En el vientre' es sin embargo el significado más probable.”

Adam Clarke (sobre 2 Sam 20:10): “En la quinta costilla, creo que חמש chomesh, que aquí y en otros lugares representamos la quinta costilla, significa cualquier parte de la región abdominal. La Septuaginta lo traduce como 'την ψοαν', 'la ingle'; el Targum, 'el lado derecho del muslo', es decir, (interpretándose la frase del targumista), 'las partes íntimas'. Que significa alguna parte de la región abdominal, es evidente por lo que sigue, 'Y derramó sus entrañas por tierra. De esto parece que, en lenguaje sencillo, se desgarró la barriga».

Además, presento aquí una breve lista de varias traducciones que siguen la pista vientre-ingle-estómago (sobre la base de 2 Sam 2:23, como pasaje de muestra):

abdomen ”, Biblia Amplificada, ISV, Modern English Version, NAB, The Voice; “ barriga ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Biblia de los Nombres de Dios, NJB; “ cuerpo ”, ASV, GNT, versión de nombres hebreos, Holman, World English Bible; “ ingle ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ estómago ”, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Century Version, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [barriga en francés], Luis Segond; “ Bauch ” [en alemán, 'vientre'], Lutero.

@Emmanuel Adediwura: Espero que esta información sea útil para su investigación.

En Las alarmas de Joseph Alleine¿Estás en paz? Muéstrame sobre qué bases se mantiene tu paz. ¿Es la paz de las Escrituras? ¿Puedes mostrar las marcas distintivas de un creyente firme? ¿Puedes evidenciar que tienes algo más de lo que cualquier hipócrita en el mundo haya tenido alguna vez? Si no, teme esta paz más que cualquier problema; y sabed que la paz carnal suele ser el enemigo más mortal del alma y, mientras sonríe, besa y habla con franqueza, hiere fatalmente, por así decirlo, debajo de la quinta costilla".

Otra referencia a cinco que viene a la mente son los cinco panes. Estas referencias son una ya que se refiere al libro de Deuteronomio que contiene el gran mandamiento en la ley que Cristo vino a cumplir.

El significado de las doce costillas refleja la estructura de la ley y los profetas en la biblia hebrea. La biblia inglesa tiene 66 libros, 39 antiguos y 27 nuevos. Antes de las escrituras griegas, en el arreglo hebreo, Samuel, Reyes y Crónicas se combinan en un solo libro, reduciendo la cuenta de 39 a 36 = 6x6 libros en lugar de 39 + 27 = 66 libros.

Los primeros veinticuatro libros (si mi arreglo es correcto) son:

Génesis Oseas
éxodo joel
Levítico Amós
Números Abdías
Deuteronomio Jonás
^--- quinto libro
Josué Miqueas
                   --------- punto medio
Jueces Nahum
Samuel Habacuc
reyes sofarías
Isaías Hageo
Jeremías Zacarías
Ezequiel Malaquías

Los segundos doce son los doce profetas menores y son centrales tanto en el arreglo hebreo como en el moderno.

Las escrituras restantes son doce libros, contando a Esdras y Nehemías como libros separados.

Josué es la palabra hebrea para Jesús.

Combínalos con comentarios sobre el corazón y lo que significa amar a Dios con tu corazón, alma y fuerzas, que es como se hace referencia al gran mandamiento en Deuteronomio.