No estoy tratando de ser insensible, pero estaba tratando de comparar la naturaleza de las violaciones sexuales de Dina con las de la hija del rey David, Tamar.
Por favor no me malinterpretes. Las violaciones sexuales por la fuerza (especialmente la violación) siempre son pecaminosas.
Cuando leo Génesis 34:2-7, que relata la historia de Siquem teniendo relaciones sexuales a la fuerza (es decir, "él la tomó y se acostó con ella [b]a la fuerza") con Dina, sí menciona que Siquem tenía algún tipo de afecto genuino. para Dina porque Génesis 34:2-7 menciona que
-Siquem se sintió profundamente atraído por Dina.
-Siquem amaba a la niña y le hablaba con ternura
Cuando leo 2 Samuel 13:11-16, que relata la historia de Amnón teniendo relaciones sexuales a la fuerza (es decir, "la violó y se acostó con ella", lo que sin duda es una violación) con Tamar, la hija del rey David, menciona claramente que después de tener relaciones sexuales con tamar,
-Amnón odiaba a Tamar "con un odio muy grande; porque el odio con que la odiaba era mayor que el amor con que la había amado".
Génesis 34:2-4
2 Cuando Siquem hijo de Hamor heveo, príncipe de la tierra, la vio, la tomó y se acostó con ella a la fuerza. 3 [c] Se sintió profundamente atraído por Dina, la hija de Jacob, y amó a la muchacha y [d] le habló con ternura. 4 Entonces Siquem habló a su padre Hamor, diciendo: “Consígueme esta joven por esposa”.
34: 2 Hebreo OT: Westminster Leningrad Codex igh desarrolladoַּ֨רְא אֹתָ֜estar. שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמֹ֛ור erior
בראשית 34:2 AT en hebreo: WLC (Solo consonantes)
בראשית 34:2 Antiguo Paleo-Hebreo: WLC (Fuente Requerida)
בראשית 34:2 Biblia hebrea
Génesis 34:5-7
5 Ahora Jacob oyó que había profanado a Dina su hija; pero sus hijos estaban con su ganado en el campo, por lo que Jacob guardó silencio hasta que entraron. 6 Entonces Hamor, el padre de Siquem, salió a Jacob para hablar con él. 7 Los hijos de Jacob volvieron del campo cuando lo oyeron; y los hombres se entristecieron, y se enojaron mucho porque él había hecho [e] una cosa vergonzosa en Israel [f] al acostarse con la hija de Jacob, porque tal cosa no se debe hacer.
34: 5 Hebreo OT: Westminster Leningrado Codex igh azzas שָׁמַ֗ע שָׁמַ֗עי טִמֵּא֙ אֶת־דִּינָ֣ Unidos בִתֹּ֔ו וּבָנָ֛יו ve .ָי֥וּ אֶת־מִקְנֵ֖na.
בראשית 34: 5 Hebreo OT: WLC (solo consonantes) ighיעקב שמע כי טמא את־דorc.
בראשית 34: 5 Paleo-Hebreo OT: WLC (Fuente requerida) echosamente שמע כי טמא את־דorc.
בראשית 34:5 Biblia hebrea
2 Samuel 13:11-12
11 Cuando ella se los llevó a comer, él la agarró y le dijo: "Ven, acuéstate conmigo, hermana mía". 12 Pero ella le respondió: No, hermano mío, no me violes, porque tal cosa no se hace en Israel; ¡No hagas esta cosa vergonzosa!
13:12 Hebreo OT: Westminster Leningrado Codex וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־ Unidos
שמechאל ב 13:12 Hebreo OT: WLC (solo consonantes) ighícula ificuestos
שמechuestos
שמואל ב 13:12 Biblia hebrea
2 Samuel 13:13-14
13 En cuanto a mí, ¿dónde podría librarme de mi oprobio? Y en cuanto a ti, serás como uno de los necios de Israel. Ahora pues, te ruego que hables al rey, porque él no me negará a ti. 14 Sin embargo, él no la escuchó; como era más fuerte que ella, la violó y se acostó con ella.
13:14 Hebreo OT: Westminster Leningrad Codex igh riba אָבָ֖ecc לִשְׁמֹ֣עַ בְּקֹולָ֑erior
שמואל ב 13:14 Antiguo Testamento en hebreo: WLC (solo consonantes)
שמואל ב 13:14 AT paleohebreo: WLC (fuente requerida)
שמואל ב 13:14 Biblia hebrea
2 Samuel 13:15-16
15 Entonces Amnón la aborreció con un odio muy grande; porque el odio con que la odiaba era mayor que el amor con que la había amado. Y Amnón le dijo: "¡Levántate, vete!" 16 Pero ella le dijo: “¡No, porque este mal al despedirme es mayor que el otro que me has hecho!” Sin embargo, él no la escucharía.
Si alguien compara la traducción hebrea del Antiguo Testamento del evento de violación sexual en Génesis 34:2-7 con el evento de violación sexual en 2 Samuel 13, entonces hay algo en las traducciones hebreas que sugiere/insinúa/infiere/deduce que la naturaleza de Siquem ¿Las acciones de violación sexual no fueron tan severas como la naturaleza de las acciones de Amnón?
Deuteronomio 22:28 Si un hombre se encuentra con una virgen que no está comprometida para casarse y la viola y son descubiertos, 29 pagará a su padre cincuenta siclos [a] de plata. Debe casarse con la joven, porque la ha violado. Nunca podrá divorciarse de ella mientras viva. 28 Si un hombre se encuentra con una virgen que no está comprometida para casarse y la viola y son descubiertos, 29 pagará a su padre cincuenta siclos [a] de plata. Debe casarse con la joven, porque la ha violado. Nunca podrá divorciarse de ella mientras viva.
https://blogs.timesofisrael.com/dinah-wasnt-violed-tamar-was/
Arriba hay un artículo que muestra las diferencias entre los escenarios de Dinah y Tamar; demasiado largo para copiar aquí. Título: Dinah no fue violada; Tamar era .
Siquem y Dina siempre me sonaron como posiblemente un amor mutuo, excepto que ambos sabían que un matrimonio entre un cananeo/hevita y un hebreo no era posible. Quizás Siquem convenció a Dina de que la única forma posible era dormir juntos, entonces su padre no tendría otra alternativa que conceder el permiso. Una apuesta que perdió.
Es sorprendente, para mí, que no fue Dina quien se acercó a Jacob y denunció el 'crimen'. Dina todavía estaba en la casa de Siquem cuando Simeón y Leví llegaron con sus espadas. En Génesis 34:26, mataron a Hamor (padre) ya Siquem. Solo entonces tomaron a Dina de la casa de Siquem.
Se han preguntado si Dina tuvo descendencia de su unión. ¿Y por qué Jacob tenía tan poca autoridad sobre las acciones que tomarían sus hijos? Y luego acusarlos de 'hacer que apeste'. Quizás los cananeos/heveos eran bastante grandes y no era posible simplemente vengarse de Siquem, sin que la tribu atacara a Israel. Todo un plan diabólico que sirvieron para detener un matrimonio.
En cuanto a por qué Amnón no fue castigado de inmediato... porque él era el primogénito de David (de los nacidos en Hebrón) de Ahinoam, el jezreelita (2 Samuel 3:2).
A David se le dijo lo que le pasó a Tamar pero... 2Sam. 13:21: "En cuanto al rey David, cuando oyó todas estas cosas, se enojó mucho con él; sin embargo, no contristó el espíritu de su hijo Amnón, porque lo amaba porque era su primogénito".
Es curioso cómo cambió el nombre de Amnon después de que Tamar le contó a Absalom lo que pasó. Amnón [Amn(u)un] se convirtió en Am(i)in(u)un (una vez). 2Sam. 13:20.
usuario1338998