¿A qué tipo de "esclavo" se refiere Pablo en 1 Corintios 7:21-23?

Pablo escribe lo siguiente en su primera carta a la iglesia de Corinto:

¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes por eso; pero si también podéis llegar a ser libres, más bien haced eso. Porque el que en el Señor fue llamado siendo esclavo, liberto es del Señor; asimismo el que fue llamado siendo libre, es esclavo de Cristo. fuisteis comprados por precio; no os hagáis esclavos de los hombres. -1 Corintios 7:21-23

Como estadounidense moderno, cuando leo "esclavitud", los siguientes tipos de cosas pasan por mi cabeza:

  • La película Amazing Grace , con todas sus descripciones gráficas de africanos encadenados y hacinados en diminutos barcos donde se sumergieron en vómitos y disentería durante semanas antes de que les metieran una cuerda por el recto para que pudieran obtener más ganancias cuando se vendieran en la subasta.

  • Israelitas conquistando a sus enemigos y convirtiéndolos en esclavos

  • Cosas que he oído acerca de cómo "en los tiempos bíblicos" la esclavitud era más como servidumbre por contrato ... la gente pobre hacía un acuerdo con un propietario para trabajar para ellos durante un período de tiempo, y recibía comida y vivienda a cambio. .

  • Comentarios que he leído que aplican pasajes del Nuevo Testamento sobre la esclavitud a los arreglos laborales modernos.

No estoy buscando una descripción general de todos los diferentes tipos de "esclavitud" a lo largo de la historia, pero no hace falta decir que hay muchas cosas dando vueltas en mi cabeza sobre este tema. Mi pregunta aquí es bastante simple: ¿a qué se refería Pablo en 1 Corintios 7:21-23 cuando habló de "esclavos"? Una buena respuesta incluirá algún contexto histórico, algunas pistas del contexto literario y quizás algún apoyo de otros lugares relevantes en el Nuevo Testamento (especialmente los escritos de Pablo).


Y, si está ansioso por dar un paso más, ¿tiene la situación de Paul algún equivalente occidental directo y moderno? (Es decir, ¿Paul instaría a los ingenieros de Intel a renunciar a sus trabajos y "liberarse" de su "esclavitud"?)

La palabra griega δοῦλος ( doulos ) se refiere a un esclavo (también llamado 'siervo') en el contexto socioeconómico de la antigua Roma. La antigua esclavitud romana no se parecía en nada a la esclavitud estadounidense/caribeña (ninguna raza en particular estaba siendo oprimida). De hecho, Pablo condena a aquellos que venden a otros como esclavos en 1 Timoteo 1:10 . Se puede encontrar más información en el artículo de Wikipedia citado anteriormente.

Respuestas (2)

Dado que "doulos" puede significar esclavo o sirviente, tiene más sentido que las traducciones al inglés continúen con la larga tradición (que precede a Wycliffe y finaliza con el advenimiento de la Traducción del Nuevo Mundo) de usar la palabra sirviente: como notó, para nosotros la palabra esclavo connota servidumbre abyecta gracias a la notoriedad de la esclavitud estadounidense, y puede ver por el contexto en referencias como estas (que contienen "doulos") que la servidumbre por la fuerza no siempre se indica:

2 Corintios 4:5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jesús el Señor; y nosotros vuestros siervos [doulos] por amor de Jesús.

Romanos 6:16 ¿No sabéis que a quien os dáis siervos para obedecerle, sois siervos [doulos] de él a quien obedecéis; ya sea del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?

Lucas 19:13 Y llamó a sus diez siervos [doulos], y les entregó diez minas, y les dijo: Ocupad hasta que yo venga.

El Apóstol Pablo ministró a los Corintios como un siervo pero nunca fue su 'esclavo' en ningún sentido de la palabra. "Entregarse a sí mismo para obedecer" describe el acto de un agente dispuesto y no de un 'esclavo' en esclavitud abyecta. Y es el raro grupo de 'esclavos' cuyo amo les confía sus fondos de inversión. Claramente, Jesús también está hablando de siervos aquí.

Y si bien no hace falta decir que en todas las épocas y en todas las culturas los gerentes de recursos humanos siempre ejercen un grado muy variable de control (incluso cuando algunos jefes en los Estados Unidos dominan hoy a su fuerza laboral con intimidación y crueldad), es aún más sensato permitir que el "sirviente" más suave exprese varios tonos de rigor según lo exijan los contextos en los que se encuentra, en lugar de permitir que el "esclavo" feo y duro evoque invariablemente imágenes de látigos y cadenas y así distorsionar el significado de las Escrituras en cada ocurrencia.

Entonces, ¿a qué tipo de "doulos" (siervo) se refiere Pablo en 1 Corintios 7:21-23? Todo tipo de sirvientes. Pablo cubre todo el espectro al señalar que, en un extremo, están aquellos creyentes que deben contentarse con permanecer como siervos, ya que esa era su suerte cuando Dios los llamó; mientras que en el otro extremo están aquellos que no tienen ninguna razón de peso para convertirse en siervos de los hombres y por lo tanto deben optar por la completa libertad para servir a Cristo directamente... idealmente ser como Pablo, un fabricante de tiendas de campaña por cuenta propia.

Hechos 18:3 Y como él [Pablo] era del mismo oficio, se quedó con ellos y trabajaba, porque en su oficio ellos eran fabricantes de tiendas.

La mejor razón para leer "doulos" como "siervo" es evitar pervertir una doctrina cristiana fundamental: ¿Jesús obliga a los creyentes a la esclavitud? ¿Están obligados por el miedo al castigo? ¿O los creyentes sirven por amor, como en "Nosotros lo amamos, porque él nos amó primero"? 1 Juan 4:19. Los esclavos trabajan contra su propia voluntad y no sirven por elección; pero el siervo ideal de Cristo sirve y trabaja por amor.

Gálatas 5:13 ...serviéndonos por amor [no 'esclavizándonos'] unos a otros.

Esto puede dar más aclaraciones sobre su pregunta. John MacArthur habla de esta palabra griega que se encuentra en el Nuevo Testamento. La palabra griega δοῦλος (doulos) no significa siervo en el idioma griego, sino que solo se traduce como esclavo. Esto da un contexto muy importante a la vida de un cristiano y cómo se relaciona con Dios. No tienes sirvientes, sino esclavos. ¿Dios te posee? Este enlace debería explicar más.

https://www.gty.org/library/sermons-library/GTY129/servant-or-slave

Su hermano en Cristo, Luke Childress

Otras piezas de investigación para usar:

  • BDAG - Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva
  • El Diccionario Teológico del Nuevo Testamento

Fuentes:

  • Arndt, William et al. Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva 2000: 259. Imprimir.
  • Rengstorf, Karl Heinrich. “Δοῦλος, Σύνδουλος, Δούλη, Δουλέυω, Δουλεία, Δουλόω, Καταδουλόω, Δουλαγωδαέθθ, Ὀουλαγωδαέθθ, Ὀοῦλος ed. Gerhard Kittel, Geoffrey W. Bromiley y Gerhard Friedrich. Diccionario teológico del Nuevo Testamento 1964–: 261. Imprimir.
Hola Luke, bienvenido a BH-Stack Exchange, nos alegra que estés aquí. Asegúrese de hacer el recorrido por el sitio y leer cómo este sitio es un poco diferente a otros sitios en la web. ¡Gracias!