2 Cor. 10:4: Traducción/Comprensión de δυνατὰ τῷ θεῷ

El texto griego de 2 Cor. 10:4 según el Textus Receptus dice:

τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων

¿Cómo debemos entender y traducir la frase δυνατὰ τῷ θεῷ, en particular, el dativo τῷ θεῷ? ¿Qué significa τῷ θεῷ aquí?

Respuestas (2)

Las traducciones al inglés no están de acuerdo en cómo clasificar este dativo. La frase:

οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ

Generalmente se traduce como:

no de la carne, sino divinamente poderoso (NVI, NASB)

o como:

no son mundanos, sino poderosos en Dios (KJV, HCSB)

Murray Harris (NIGTC) presenta la gama completa de opciones de traducción, en el orden que considera más probable:

  1. Un dativo de posesión: “Dios (armas poderosas)” (GNB; Louw y Nida §§7.21; 20.54; similarmente NLT). Pero el orden de las palabras está en contra de esto; Pablo no escribió τῷ θεῷ (καὶ) δυνατὰ πρὸς κτλ. Además, este dativo tiende a poner el énfasis en el objeto poseído más que en el poseedor (cf. BDF §189), lo cual es inapropiado en el presente caso.
  2. Un dativo instrumental: “a través de Dios” (KJV; Lang 328; Wolff 194, 198; cf. también Barclay, Carrez 197). Pero ἐν normalmente precede a este dativo cuando la referencia es a un agente personal (cf. BDF §219[1]).
  3. Un circunloquio para el elativo superlativo, inspirado en el idioma hebreo en el que lēlōhı̂m expresa este superlativo: “muy (poderoso)” (Turner, Style 91);75 “enormemente (poderoso)” (NAB2), “divinamente (potente)” ( NEB; similarmente Moffatt, Goodspeed, NASB; Hughes 351 y n. 6).76 Jonás 3:3 LXX (πόλις μεγάλη τῷ θεῷ, “una ciudad sumamente grande”) es un ejemplo de este uso, y en el NT posiblemente Hechos 7 :20 (ἀστεῖος τῷ θεῷ, “muy hermoso”, GNB). Pero este raro septuagintalismo apenas habría sido reconocido por los corintios.
  4. Un dativo ethic(al)77: “(empuñado) a la vista de Dios” (Cassirer); “(poderoso) a los ojos/estimación de Dios”, “ante Dios” (RV). Se pueden encontrar usos comparables en Hechos 7:20 (ἀστεῖος τῷ θεῷ); 23:1 (πεπολίτευμαι τῷ θεῷ); Bernabé 4:11 (ναὸς τέλειος τῷ θεῷ); 8:4 (μεγάλοι τῷ θεῷ). Este mismo pensamiento se expresa en 4:2; 7:12 por ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
  5. Dativo de ventaja: “por Dios” (Weymouth),78 “en la causa de Dios” (JB, NJB), “por causa de Dios” (cf. θεῷ en 5:13). Es decir, las armas de Pablo eran poderosas para lograr los propósitos de Dios, en el servicio de Dios.79 Este dativo, que designa a la persona cuyo interés se ve afectado (BDF §188[2]); cf. §192), es más común con verbos que con adjetivos (aquí δυνατά) pero es la explicación preferida de τῷ θεῷ. Pablo se ve a sí mismo como un comandante militar y estratega al servicio de Dios, no del suyo propio, que usa [2 Cor., p. 680] armas espirituales que son potentes para llevar a cabo los propósitos del Comandante Supremo.

El Nuevo Testamento ortodoxo , una traducción extremadamente literal hecha por algunos ortodoxos griegos cismáticos, sugiere "poderoso a través de Dios", como en:

Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas.

En la serie del Padre de Nicea, el verso tal como aparece en el comentario griego de Juan Crisóstomo se traduce como "poderoso ante Dios", lo que transmite más o menos el mismo significado, creo. La traducción completa:

“Porque nuestras armas no son de la carne.”

Porque ¿qué clase de armas son las de la carne? La riqueza, la gloria, el poder, la fluidez, la astucia, las elusiones, los halagos, las hipocresías, todo lo que se les parezca. Pero los nuestros no son de este tipo: pero ¿de qué tipo son?

“Poderoso ante Dios.”

Y no dijo, 'no somos carnales', sino, 'nuestras armas'. Porque como dije, por ahora habla de la Predicación, y refiere todo el poder a Dios. Y él no dice 'espiritual', aunque esto era lo opuesto a 'carnal', sino 'poderoso', implicando esto también al otro, y mostrando que sus armas son débiles e impotentes. Y nota la ausencia de orgullo en él; porque no dijo, 'somos poderosos', sino, "nuestras armas son poderosas delante de Dios". 'Nosotros no los hicimos tales, sino Dios mismo.' Porque fueron azotados, perseguidos y padecidos innumerables males incurables, que eran pruebas de debilidad: para mostrar la fuerza de Dios dice, “pero son poderosos delante de Dios”. Porque esto muestra especialmente su fuerza, que por estas cosas obtiene la victoria. Para que aunque estemos rodeados de ellos,