Una pregunta sobre los argumentos en contra del Credo de Nicea

El Credo de Nicea, producido en el Primer Concilio de Nicea en el 325 d. C., fue posteriormente enmendado ( ver Wikipedia ) en el Primer Concilio de Constantinopla en el 381 d. C. y establece:

(Estoy citando extractos del griego original y el inglés literal):

Πιστεουμεν εις ενα θεον Πατερα [...]. . . . Creo en un solo Dios (el) Padre [...]

και εις ενα Κυριον Ιησουν Χριστον . . . . . y en un solo Señor Jesucristo,

τον υιον του θεου, τον μονογενη . . . . . . . el hijo de Dios, el unigénito ,

τον εκ του Πατρος γεννηθεντα . . . . . . . . la del Padre engendrado

προ παντων των αιωνων [...] . . . . . . . . . . . antes de todas las edades [...]

Francis Warden escribió un Ph.D. disertación en 1938 que se resumió en 1953 en una revista y condujo a una publicación de Dale Moody (también 1953) en el Journal of Biblical Literature que argumentaba en contra de la expresión del Credo de Nicea de 'unigénito' para la palabra griega monogenes (usada nueve veces en las escrituras) y argumentó que el significado debería ser 'único en su clase' o 'único'.

Esta es una tesis extraña ya que eso es lo que monos , por sí mismo, significa. Moody no logró traducir el sufijo -genes y terminó transmitiendo el concepto de soledad, en lugar de expresar el hecho de una relación, especialmente considerando los nueve contextos de relación íntima registrados en las Escrituras:

Lucas 7:12, 8:42, 9:38 Hebreos 11:17 Juan 1:14,18 3:16,18 I Juan 4:9.

Posteriormente, Denny Burk, profesor de Estudios Bíblicos en Boyce College (Seminario Teológico Bautista del Sur, Kentucky) argumentó fuertemente en contra de las conclusiones de Dale Moody. Además, Charles Lee Irons del Seminario Teológico Fuller argumentó en contra y contribuyó a un libro Retrieving Eternal Generation , Zondervan 2017, en el que diez profesores universitarios y tres profesores asistentes argumentaron unánimemente a favor de la postura de Nicea sobre el tema.

Me interesa saber si ha habido alguna respuesta al extenso trabajo de investigación de Burk, Irons y sus compatriotas y me interesa saber si se han presentado más argumentos de la facción contraria contra esta considerable resistencia a la teoría de Dale Moody.

Denny Burk - Monogenes y Eternal Generation

Charles Lee Irons - El Unigénito

Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación se ha movido a chat .
"y argumentó que el significado debería ser 'único en su clase' o 'único'". Hijo único de Dios e Hijo unigénito de Dios significan lo mismo. No se puede discutir contra uno sin discutir contra el otro...
yahid y monogenes significan unigénito, ya que significan "solo" en el contexto de "hijo", sin importar la etimología que reclames.
@SolaGratia ¿Podría "Hijo único" no significar también "Hijo único adoptado", mientras que "Hijo unigénito" excluye la idea de adoptado? "Hijo unigénito" parece tener una implicación más fuerte de origen y fuente.
@Andries La palabra monogenes debe estudiarse con cuidado. Hay implicaciones en su uso en Lucas con respecto a la relación y hay implicaciones en su uso en conexión con Isaac (no Ismael). Todo esto necesita ser recogido y considerado. Ver mi libro El Hijo Unigénito (descarga gratuita). Los detalles del sitio web están en mi página de perfil.
@Andries Absolutamente no. No solo porque el griego no significa eso (es decir, es necesario mencionar la adopción), sino porque los primeros cristianos nativos de habla griega, especialmente los Credos, entendieron que monogenes significaba 'único verdadero, como unigénito' Hijo del Padre (es decir, porque mientras que Dios puede tener 'hijos' como Adán, Él tiene "un solo Hijo engendrado "... "engendrado, no hecho" - MONOGENES, ... GENNEthena, ou POIthenta), y no la filiación como una especie de recompensa o trofeo o regalo después del hecho. "Único", "unigénito", todos hablan de la generación eterna del Hijo, por lo que ninguna adopción es compatible.
@SolaGratia Me gusta lo que dices pero no entiendo cómo puedes derivar el concepto de "eterno" de "único" o "unigénito". Creo que hay alguna premisa tácita.
No lo derivé de esa cláusula sino de la cláusula "engendrado antes de todas las edades". Si no está al tanto de la historia del Concilio de Nicea, todo el propósito del Credo fue establecer que el Hijo era Dios engendrado, número 1, no creado, y número 2, este fue un 'engendramiento' que tuvo lugar antes tiempo/creación, es decir, "antes de todos los siglos" ("hasta los siglos de los siglos" es eternidad hacia el futuro en griego, y "antes de todos los siglos" es griego para eternidad pasada).
@SolaGratia Un 'engendramiento eterno' no tiene lugar antes que nada . Es un estado eterno .
@SolaGratia Si Dios siempre existió, nunca creó por primera vez y nunca hubo una primera creación. Esto me recuerda a mis estudios en matemáticas; te metes en problemas cuando intentas tratar con el infinito. Me sigue preocupando que tratemos de ser dogmáticos sobre cosas que simplemente no podemos entender.
@NigelJ Ese es mi punto, la frase significa que no existían edades o mundos en el momento en que Él fuera engendrado, por eso fue una de las contradicciones utilizadas contra el arrianismo. @Andries Ahora que estás debatiendo con el Concilio de Nicea, te estaba diciendo lo que, históricamente, significó para quienes lo componían. Si está de acuerdo con la teología expresada es completamente secundario.
Burke también sostiene que la referencia principal de BDAG al artículo erróneo de Moody ha dado un peso indebido dentro de la academia teológica al significado "único" sobre el "engendrado". +1
@MikeBorden Sí, eso es lo que BDAG hace tan bien: estar de acuerdo con la 'erudición moderna' sin importar a qué conclusión se llegue.

Respuestas (2)

(usado nueve veces en las escrituras)

OP comete el error frecuentemente repetido de solo contar el NT como griego cuando hay otras escrituras griegas. Cuando se tiene en cuenta la LXX, 'μονογενης' en sus diversas formas aparece 20 veces. (Aunque esto entra en conflicto con la definición resbaladiza de la palabra 'escritura' porque incluye 7 citas en los apócrifos).

Si vamos a adherirnos a Sola Scriptura, en su extensión más amplia, entonces el punto de vista de Nicea simplemente supera a la interpretación de Warden. Sin embargo, 3 veces más versos son lo suficientemente ambiguos como para permitir cualquiera de los puntos de vista o no respaldan ninguno de los dos, y en el peor de los casos, ofrecen completamente otra vista al menos 3 veces. Si elimina los versos apócrifos, entonces la visión de Nicea pierde más de la mitad de sus versos de apoyo explícitos. Esto hace que el punto de vista de Warden se reduzca a ganar por solo un verso más.

Para su revisión, aquí están los versos:

μονογενεῖς Sustantivo, Acc Plur Masc

  1. Tobías 8:17
  • εὐλογητὸς εἶ ὅτι ἠλέησας Δύο μονογενεῖς · ποίησον αὐτοῖς, Δέσπαα, ἔλεος, συντέλεσον τὴν ure
  • (NVI) Bendito eres porque tuviste compasión de dos hijos únicos . Ten misericordia de ellos, oh Maestro, y mantenlos a salvo; llevar sus vidas a la plenitud de la felicidad y la misericordia”.
  • [El hijo de Tobías, Tobías, y su esposa Sara son ambos llamados hijos únicos de sus respectivos padres, un uso similar en común con el de Nicea, aunque ambiguo aquí, otros versos de Tobías lo hacen explícito.]

μονογενές Adj, Nom/Acc Sing Neut

  1. Sabiduría 7:22
  • Ἔστιν γὰρ ἐν αὐτῇ πνεῦμα νοερόν, ἅγιον, μονογενές , πολυμερές, λεπττόν, εὐκίνητον, τρανόνόν, ἀἀόέ, σαό, σ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ ὀ.
  • (NVI) Hay en ella un espíritu inteligente, santo, único , múltiple, sutil, móvil, claro, inmaculado, distinto, invulnerable, amante del bien, agudo, irresistible,
  • [¿La sabiduría tiene un espíritu unigénito en ella? Un contador de uso del Niceno.]

μονογενὴ/μονογενῆ Adj, Acc Sing Masc/Fem, Nom/Acc Plur Neut

  1. Sal 22:20 (LXX: Sal 21:21)
  • ῥῦσαι ἀπὸ ῥομφαίας τὴν ψυχήν μου καὶ ἐκ χειρὸς κυνὸς τὴν μονογενῆ μου
  • (RSV) ¡Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro!
  • (AMPC) Libra mi vida de la espada, mi querida vida [mi única ] del poder del perro [el agente de ejecución] .
  • [¿Vida unigénita? ¿Vida única? ¿O el salmista está aludiendo a un hijo único?]
  1. Sal 35:17 (LXX: Sal 34:17)
  • κύριε, πότε ἐπόψῃ; ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν, ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου.
  • (NVI) ¿Hasta cuándo, oh Señor, mirarás? ¡Rescátame de sus estragos, vida mía de los leones!
  • (AMPC) Señor, ¿cuánto tiempo mirarás [sin acción]? ¡Rescata mi vida de sus destrucciones, mi querida y única vida de los leones!
  • [¿Vida unigénita? ¿Vida única? ¿O el salmista está aludiendo a un hijo único?]
  1. Odas 15:13
  • κύριε υἱὲ μονογενὴ
  • Señor, el Hijo unigénito
  • [Sigue el patrón ortodoxo, ya que es una canción escrita por seguidores de Nicea.]
  1. Sal 18:4
  • ἡ παιΔεία σου ἐφʼ ἡμᾶς ὡς υἱὸν πρωτόampiente
  • (Brenton) Su disciplina para nosotros [es] como para un hijo primogénito, un hijo único , para desviar el alma dócil de la estupidez [causada] por la ignorancia.
  • [Se refiere a Dios disciplinando a los israelitas como si fueran Su hijo unigénito, es decir, un hijo unigénito nacional y corporativo. Dios tiene un hijo unigénito además de Jesús? ¿O es solo metafórico? ¿Esto contrasta con la interpretación 'única'?]
  1. Juan 3:16
  • Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁστεύύ ύωejor.
  • (NVI) Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito , para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna.
  • [Ambiguo: se ajusta a cualquiera de las dos interpretaciones.]
  1. Hebreos 11:17
  • Πίστει προσενήνοχεν ἀβραὰμ τὸν ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερ ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενοοοοοοaños,
  • Por la fe Abraham, cuando fue puesto a prueba, ofreció a Isaac. El que había recibido las promesas estaba dispuesto a ofrecer a su único hijo ,
  • [Entonces, ¿Abraham tuvo un solo hijo? No, Ismael y no tantos hijos tuvo el Padre Abraham? Entonces, ¿yo no soy uno de ellos y tú tampoco?]
  1. 1 Juan 4:9
  • ἐν τούτῳ ἐ caso .
  • El amor de Dios se reveló entre nosotros de esta manera: Dios envió a su Hijo único al mundo para que vivamos por él.
  • [Ambiguo: se ajusta a cualquiera de las dos interpretaciones.]

μονογενής/μονογενὴς

  1. Jueces 11:34
  • Καὶ ἦλθεν Ιεφθαε εἰς Μασσηφα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἡ θυγάτηρ αὐτοῦ ἐξεπορεύετο εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ ἐν τυμπάνοις καὶ χοροῖς· καὶ αὕτη μονογενὴς αὐτῷ ἀγαπητή, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτῷ πλὴν αὐτῆς υἱὸς ἢ θυγάτηρ.
  • (NVI) Entonces Jefté llegó a su casa en Mizpa; y allí estaba su hija saliendo a su encuentro con panderos y danzas. Ella era su única hija ; él no tenía hijo o hija excepto ella.
  • [Usado en un contexto similar a la fórmula de Nicea y agrega claridad en la siguiente frase.]
  1. Tobías 3:15
  • καὶ οὐκ ἐμόλυνα τὸ ὄνομά μου οὐΔὲ τὸ ὄνομα τοῦ πατρός μου ἐν τῇ γῇ τῆς αἰχμαλωσίας μου. μονογενής εἰμι τῷ πατρί μου, καὶ οὐχ ὑπάρχει αὐτῷ παιδίον, ὃ κληρονομήσει αὐτόν, οὐδὲ ἀδελφὸς ἐγγὺς οὐδὲ ὑπάρχων αὐτῷ υἱός, ​​ἵνα συντηρήσω ἐμαυτὴν αὐτῷ γυνα� ἤδη ἀπώλοντό μοι ἑπτά· ἵνα τί μοι ζῆν; καὶ εἰ μὴ δοκεῖ σοι ἀποκτεῖναί με, ἐπίταξον ἐπιβλέψαι ἐπʼ ἐμὲ καὶ ἐλεῆσαί με καὶ μηκέτι ἀκοῦσαί με ὀνειδισμόν.
  • (NVI) y que no he deshonrado mi nombre ni el nombre de mi padre en la tierra de mi destierro. Soy el único hijo de mi padre ; no tiene otro hijo que sea su heredero; y él no tiene ningún pariente cercano u otro pariente para quien yo deba mantenerme como esposa. Ya han muerto siete maridos míos. ¿Por qué debería seguir viviendo? Pero si no te agrada, oh Señor, quitarme la vida, escúchame en mi deshonra.
  • [Usado en un contexto similar a la fórmula de Nicea y agrega claridad en la siguiente frase.]
  1. Tobías 6:11 (AlexVat)
  • εἶπεν ὁ ἄγγελος τῷ παιδαρίῳ Ἄδελφε, σήμερον αὐλισθησόμεθα παρὰ Ραγουηλ, καὶ αὐτὸς συγγενής σού ἐστιν, καὶ ἔστιν αὐτῷ θυγάτηρ μονογενὴς ὀνόματι Σαρρα·
  • (NVI) Rafael le dijo al joven: “Hermano Tobías”. “Aquí estoy”, respondió. Entonces Raphael[a] le dijo: “Debemos quedarnos esta noche en la casa de Raguel. Es pariente tuyo y tiene una hija llamada Sara.
  • [El unigénito o singularidad casi se ignora en la traducción.]
  1. Tobías 6:15 (Pecado)
  • καὶ νῦν φοβοῦμαι ἐγώ – ὅτι αὐτὴν οὐκ ἀδικεῖ, ἀλλʼ ὃς ἂν θελήσῃ ἐγγίσαι αὐτῆς, ἀποκτέννει αὐτόν· μονογενής εἰμι τῷ πατρί μου – μὴ ἀποθάνω καὶ κατάξω τὴν ζωὴν τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου μετʼ ὀδύνης ἐπʼ ἐμοὶ εἰς τὸν τάφον αὐτῶν· καὶ υἱὸς ἕτερος οὐχ ὑπάρχει αὐτοῖς, ἵνα θάψῃ αὐτούς.
  • (NRSV) No la daña, pero mata a cualquiera que desee acercarse a ella. Así que ahora, siendo yo el único hijo que tiene mi padre, tengo miedo de morir y llevar la vida de mi padre y de mi madre a la tumba, afligiéndome, y no tienen otro hijo para enterrarlos.
  • [Usado en un contexto similar a la fórmula de Nicea y agrega claridad en una cláusula siguiente, aunque la palabra 'hijo' no está presente en el griego y debe inferirse].
  1. Sal 25:16 (LXX: Sal 24:16)
  • ἐπίβλεψον ἐπʼ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με, ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ.
  • (NVI) Vuélvanse a mí y tengan piedad de mí, porque estoy solo y afligido.
  • [La traducción agrega otra vista a la mezcla. No único ni unigénito, sino solitario.]
  1. Lucas 7:12
  • ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὐτὴ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ.
  • (NVI) Mientras se acercaba a la puerta de la ciudad, estaban sacando a un hombre que había muerto. Él era el único hijo de su madre , y ella era viuda; y con ella venía una gran multitud del pueblo.
  • [Ambiguo: se ajusta a cualquier interpretación.]
  1. Lucas 8:42
  • ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
  • (NVI) porque tenía una hija única , como de doce años, que se estaba muriendo. A medida que avanzaba, la multitud lo apretaba.
  • [Ambiguo: se ajusta a cualquier interpretación.]
  1. Lucas 9:38
  • καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἐβόησεν λέγων Διδάσκαλε, Δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογεήrero ° ¿μ.
  • (NVI) En ese momento un hombre de la multitud gritó: “Maestro, te ruego que mires a mi hijo; él es mi único hijo .
  • [Ambiguo: se ajusta a cualquier interpretación.]
  1. Juan 1:18
  • Θεὸν οὐΔεὶς ἑώρακεν πώποτε · μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
  • (RVR60) A Dios nadie ha visto jamás; el único Dios, que está al lado del Padre, él lo ha dado a conocer.
  • [¿El Dios unigénito? Aquí tenemos politeísmo o arrianismo, definitivamente no es lo que Nicea trató de establecer. (O podríamos simplemente explicarlo en detrimento de Dios preservando Su Santa Palabra a través de los siglos.)]

μονογενοῦς Adj, Gen Sing Masc/Fem/Neut

  1. Juan 1:14
  • Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεuls
  • (NVI) Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros, y hemos visto su gloria, gloria como del hijo único de un padre , lleno de gracia y de verdad.
  • [Ambiguo, podría encajar en el argumento de cualquiera de las partes, pero la palabra 'hijo' debe inferirse ya que no está presente en el griego.]
  1. Juan 3:18
  • ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται · ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίσiscósτενtim .
  • Los que creen en él no son condenados; pero los que no creen, ya están condenados, porque no han creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.
  • [Ambiguo, podría encajar en el argumento de cualquiera de las partes.]
Gracias por llegar a los detalles. Muy útil.
Mi resumen de estos versículos: • Juan 3:16, 18; y 1 Juan 4:9 describe a Jesucristo como el Hijo homogéneo de Dios. Queremos saber qué significa eso. • En la mayoría de los casos, monogenes describe a un niño (Tobías 3:15; 6:11, 15; 8:17; Odas 15:13; PsSol 18:4; Juan 1:14; Lucas 7:12; 8:42; 9 :38; Jue 11:34). En estos once casos, monogenes puede significar único o único, pero implica un nacimiento literal. • En Juan 1:18, dependiendo del manuscrito original, homogenes puede describir al Hijo oa Dios.
• Ejemplos donde homogenes parece significar “único” son: o Heb 11:17 – Isaac hijo de Abraham (Abraham tuvo muchos hijos.) o WisSol 7:22 – La Señora Sabiduría tiene un espíritu monogenes en ella. o Salmo 22:20 y Sal 35:17 - “Mi vida” es monogenes. o Sal 25:16 - Estoy solo [solitario]. Sin embargo, estas podrían ser aplicaciones figurativas de la palabra. Espero que mi resumen sea confiable.
LXX no es una escritura inspirada y no se puede confiar en ella como una 'fuente' válida.
@NigelJ, el apóstol Pablo se basó en la LXX como fuente válida todo el tiempo.
@HoldToTheRod Eso no se puede probar y es simplemente una conjetura. Que él traduzca el texto hebreo de manera similar a la LXX (a veces) podría ser pura coincidencia.
@NigelJ para asegurarme de que no estoy malinterpretando su posición, ¿piensa que el NT nunca cita la Septuaginta, o que Pablo nunca enseñó a partir de ella? (¿O algo mas?)
@HoldToTheRod Creo que mis dos comentarios anteriores son completamente claros y no requieren más aclaraciones.

La tesis de Warden no es nada extraña. Para eso se usaba la palabra en varios textos griegos antiguos:

μονο-γενής, ές, Ep. y ión. μουνο-, (γένος): el único miembro de un parentesco o especie: por lo tanto, generalmente, solo, único. Usado como tal en Hes.Op.376, Hdt.7.221, cf. Ev.Jo.1.14, Ant.Lib.32.1; de Hécate, Hes. Th.426.

La asociación con "engendrado" es lógica para un hablante de latín, ya que el griego γενής comparte la misma raíz indogermánica que el verbo latino genere , que puede significar tanto nacer como engendrar .

¿Has leído el extenso tratamiento del argumento en el artículo ' Recuperando la Generación Eterna '? Las implicaciones de su declaración son bastante considerables dentro de la doctrina de Cristo.
Estoy argumentando desde aspectos filológicos e históricos fácticos. Cuando dices "la doctrina de Cristo", de alguna manera estás insinuando que solo hay una doctrina universal dentro del cristianismo, lo cual ciertamente no es el caso. La doctrina, establecida por ejemplo por el Credo de Nicea, no fue universalmente aceptada ni siquiera dentro de las iglesias, tomemos por ejemplo la controversia de Filioque que resultó del credo. Por lo tanto, la doctrina, por no ser universalmente sostenida, o las implicaciones que de ella se derivan, debe considerarse irrelevante al momento de examinar los hechos y presentar argumentos.
Dentro de lo que se llama a sí mismo 'cristianismo' hay múltiples expresiones de doctrina. Pero si hay un solo Cristo, solo puede haber una verdad acerca de él. ... estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan... Mateo 7:14, NVI.
Ese es un argumento doctrinal también. En ese momento, había sectas cristianas que no aceptaban la premisa de que Jesús era divino, como el arrianismo y el psilantropismo. Es un non sequitur usar un verso canonizado para ilustrar su doctrina, ya que sabemos que los textos "heréticos" con interpretaciones alternativas fueron elegidos para ser ignorados en varios concilios, como los de Hipona y Cartago, donde se compuso el canon.
La duda y la incredulidad (de la palabra de Dios y de la verdad comunicada por Cristo y sus apóstoles) de los demás no me hace, en modo alguno, desear seguirlos. Todo lo contrario. Así que iremos por caminos separados ya que parece que no tenemos ningún punto de acuerdo.