¿Es 1 Juan 5:7-8 (el Comma Johanneum) una corrupción latina?

¿Es el pasaje bíblico de 1 Juan 5:7-8 (el Comma Johanneum) una corrupción latina que ha entrado en la tradición de los manuscritos griegos?

Respuestas (1)

La autenticidad de la coma joánica, que se encuentra en 1 Juan 5:7, ha sido tema de debate desde principios del siglo XVI. Wikipedia dice que el consenso general hoy es que el pasaje es una corrupción latina que entró en la tradición del manuscrito griego en copias posteriores. Por cierto, la coma joánica no debe confundirse con el signo de puntuación moderno ( , ); más bien, la palabra coma en este sentido llegó al latín a través de la palabra griega komma , que significaba una cláusula o un grupo corto de palabras.

El texto que incluye la coma (aquí, entre paréntesis) dice:

  1. Porque tres son los que dan testimonio [en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.
  2. Y tres son los que dan testimonio en la tierra,] el espíritu, el agua y la sangre: y estos tres concuerdan en uno (RV).

Si se quita la coma, se leería:

Porque tres son los que dan testimonio, el espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan en uno

Los editores del Nuevo Testamento de 1808 en una versión mejorada encontraron las siguientes razones para rechazar la coma:

  1. Este texto acerca de los testigos celestiales no está contenido en ningún manuscrito griego escrito antes del siglo XV.
  2. Ni en ningún manuscrito latino anterior al siglo IX.
  3. No se encuentra en ninguna de las versiones antiguas.
  4. Ninguno de los escritores eclesiásticos griegos lo cita, aunque para probar la doctrina de la Trinidad han citado las palabras antes y después de este texto.
  5. No es citado por ninguno de los primeros padres latinos, incluso cuando los temas sobre los que tratan los hubieran llevado naturalmente a apelar a su autoridad.
  6. Es citado por primera vez por Virgilius Tapsensis, un escritor latino sin crédito, a fines del siglo quinto, y se sospecha que fue falsificado por él.
  7. Se ha omitido como espuria en muchas ediciones del Nuevo Testamento desde la Reforma: en las dos primeras de Erasmo, en las de Aldus, Colinaus, Zwinglius y últimamente de Griesbach.
  8. Fue omitido por Lutero en su versión alemana.

Como señala este sitio , la coma joánica se ha omitido de la versión 4 de las Sociedades Bíblicas Unidas (UBS4), ampliamente aceptada como representación de la opinión académica actual.


En general, creo que sería seguro decir que 1 Juan 5:7-8 es una inserción posterior y que, tal como aparece por primera vez en el medio latino, la evidencia respalda firmemente que se trata de una corrupción latina que se volvió a copiar en versiones posteriores. manuscritos griegos.