¿Se equivocó Aristóteles al escribir 'todo lo que no es equitativo es ilícito'?

Fuente encontrada por primera vez: p 482-484, Introducing Philosophy for Canadians: A Text with Integrated Readings (2011 1 ed).
Fuente principal: Bekker Número 1130 B, alrededor de las líneas 11-13, Ética a Nicómaco de Aristóteles.
Traducción 1: (2012) de Joe Sachs, seguida de Traducción 2: (2012) de Robert C. Bartlett, Susan D. Collins.

[1.] La injusticia [10] en el sentido de lo ilícito es del tipo de que se habló más arriba, pero como lo injusto y lo ilícito no son lo mismo sino que difieren como una parte de un todo (pues todo lo injusto es ilícito , 105 pero no todo lo ilícito es inequitativo), lo injusto y lo injusto tampoco son iguales sino diferentes de los que se entienden en el sentido de lo ilícito, unos como partes, los otros como totalidades; porque esta clase de injusticia es parte de la clase completa de injusticia, e igualmente una clase de justicia es parte de la otra clase de justicia.

105 “Legal” se usa en el sentido especificado en 1129b 19-25, lo que significa lo que está de acuerdo con la legislación adecuada. Por supuesto, las leyes pueden hacerse sin pensar o tiránicamente.Inequities would then be legal without being lawful.

[2.] Dado que lo desigual y lo ilícito no son la misma cosa sino diferentes, como parte en relación con el todo, porque todo lo desigual es ilícito , pero no todo lo ilícito es desigual, así también lo injusto y la injusticia [en el sentido parcial] no son iguales sino diferentes de [los injustos y la injusticia en sentido completo], los primeros como partes [15] y los segundos como totalidades.

Sé poco griego antiguo; así que tal vez el problema resida en las traducciones (así que cité 2).

¿Cómo es verdadera la negrita? Parece demasiado categórico, porque algo que no es equitativo puede ser LEGAL (aunque inmoral), como lo demuestra la oración gris de Sachs en la nota al pie. ¿Se equivocó Aristóteles al usar un cuantificador universal ( todo )? ¿Debería haber modificado is (con un adverbio como 'a veces')?

Creo que tienes un pequeño error ahí. El traductor escribe Inequities would then be legal without being lawful. Es decir, no serían lícitos, pero escribes something inequitable can be lawful. Eso no me parece correcto. Tenga en cuenta que el traductor hace una distinción entre legal y legal .

Respuestas (1)

Parece que tenemos aquí un problema de interpretación (y por tanto también un problema de traducción) .

Véase Aristóteles, Nicomachean Ethics (R.Crisp editor, 2000), Introducción , página xxi:

El tema de la República de Platón es lo que en griego se llama dikaiosynē . Esta palabra generalmente se traduce como "justicia", pero en una traducción reciente se usa la palabra "moralidad". Esta elección refleja una ambigüedad en el griego, implícita en la distinción de Aristóteles entre justicia general y particular en los dos primeros capítulos del libro V. [...] Aristóteles vincula esta concepción de la virtud completa a la ley, siendo su pensamiento que la ley (idealmente hablando) apunta en última instancia a la instanciación de todas las virtudes en los ciudadanos que gobierna. Por lo tanto, lo que generalmente es justo es lo que es lícito.

Ver Libro V :

[1129a] Vemos que todos entienden por justicia el mismo tipo de estado, a saber, el que dispone a las personas a hacer acciones justas, a obrar con justicia ya desear lo que es justo.

[1129b] Comprendamos, pues, de cuántos modos hay en que se dice que una persona es injusta. Tanto la persona sin ley como la persona codiciosa e injusta parecen ser injustas. Evidentemente, entonces, tanto la persona lícita como la justa serán justas; y así lo justo es lo lícito y lo justo, y lo injusto es lo sin ley y lo injusto. […] Siendo, como vimos, el inicuo es injusto y el lícito justo, es claro que todo lo lícito es de alguna manera justo; porque las cosas establecidas por la ciencia legislativa son lícitas, y cada una de estas las describimos como justas [ énfasis añadido ; esto es, por supuesto, una suposición discutible: Aristóteles afirma que las leyes son, per se, "morales"].

[1130b] Es evidente, pues, que hay varias clases de justicia, y hay una que es distinta de la virtud en su conjunto; debemos determinar qué es y qué tipo de cosa es. Lo que es injusto se ha dividido en lo que es ilegal y lo que es injusto, y lo que es justo en lo que es lícito y lo que es justo. La injusticia en el sentido anterior corresponde a lo que es antijurídico. Pero lo que es injusto no es lo mismo que lo que es ilegal, sino que difiere como parte del todo ( ya que todo lo que es ilegal es injusto, mientras que no todo lo que es injusto es ilegal [ énfasis añadido ; aquí la traducción difiere de la tuya y de otros; Entonces, el problema es: ¿cuál es el "correcto"? ]); y así lo que es injusto, y la injusticia en el sentido de injusticia, no son lo mismo que lo que es injusto e injusticia en el otro sentido, sino que difieren como partes de todos.

El punto radica para mí en la "ambigüedad" de la justicia ; tenemos eso:

"lo justo es lo lícito y lo justo, y lo injusto es lo sin ley y lo injusto [1129b]".

De acuerdo con esta declaración, la equidad [igualdad] está "incluida" en la justicia y, por lo tanto, la injusticia está "incluida" en la injusticia .

Ver la teoría política de Aristóteles :

La teoría constitucional de Aristóteles se basa en su teoría de la justicia , que se expone en Ética a Nicómaco ; Libro V. Aristóteles distingue dos sentidos de "justicia" diferentes pero relacionados, universal y particular, los cuales juegan un papel importante en su teoría constitucional. En primer lugar, en el sentido universal, "justicia" significa "legalidad" y tiene que ver con el beneficio común y la felicidad de la comunidad política. [...] En segundo lugar, en el sentido particular, "justicia" significa "igualdad" o "equidad", y esto incluye la justicia distributiva, según la cual diferentes individuos tienen derechos justos sobre acciones de algún bien común, como la propiedad.

En 1130b, Aristóteles dice: "lo que es injusto, y la injusticia en el sentido de injusticia [el segundo sentido de 'justicia'], no es lo mismo que lo que es injusto e injusticia en el otro sentido [el primer sentido: ilegal], pero difieren como partes de todos".

Aquí tenemos un desajuste: lo justo se incluye en la justicia (el concepto "general") pero puede ser distinto de lo legal. Así, si consideramos una acción justa que está "fuera" de la ley, su contrario será una acción injusta que aún puede ser compatible con la ley.

Esto significa que, en general, la injusticia no se incluye en la ilegalidad.

Así, si equiparamos la justicia con "actuar de acuerdo con la ley" [primer sentido de "justicia"], podemos tener algunos casos de "actuación desleal" que no son injustos, es decir, no son "actos contrarios a la ley".

Considere ahora el siguiente ejemplo:

[1131a] Un tipo de justicia particular, y de lo que es justo en el mismo sentido, es el que se da en las distribuciones de honor o dinero u otras cosas que han de repartirse entre los miembros de la comunidad política (ya que aquí una persona puede tener una parte igual o desigual a la de otro).

Esto tiene sentido si consideramos la justicia en el sentido: "según la ley".

De manera similar, podemos imaginar a alguien dejando su dinero después de su muerte a sus dos hijos, pero dividiéndolo en partes desiguales. Si no hay una ley que lo prohíba, este acto es "lícito" pero desde un punto de vista moral podemos llamarlo "desleal".