¿Es esta la misma monja en estas referencias de sutta?

Del sutta SA 2.218 :

El renunciante Gotama se hospeda en Sāvatthī en Jeta Grove en el Parque Anāthapiṇḍika. Y está la monja Selā que tomó sus túnicas y su cuenco de limosna y entró en Sāvatthī para pedir comida. Habiendo terminado su comida, limpió su tazón, recogió su asiento y se fue al bosque de Andhavana. ¡La molestaré! Habiendo pensado esto, se transformó en un hombre joven, se acercó a ella y pronunció un verso:

“Who is it that created beings,
by whom were they made?
Why are they called beings,
from where do they arise?”

En ese momento la monja Selā , habiendo escuchado el verso pensó: “¿Quién es éste? ¡Qué trampa! ¿Es un ser humano o no humano? Entró en concentración y reconoció que él era el rey Māra. Ella respondió con un verso:

“Māra, you have a wrong view of ‘beings’,
saying and believing they actually exist as substantial entities.
Conventional, empty they are but compounded entities
there are in fact no ‘beings.’
Like when causes and various conditions
converge and yield the use of a ‘chariot’.

Del sutta SN 5.10 :

Entonces Māra la Malvada, queriendo hacer que la monja Vajirā sintiera miedo, terror y piel de gallina, queriendo hacerla caer de la inmersión, se acercó a ella y se dirigió a ella en verso:

“Who created this sentient being?
Where is its maker?
Where has the being arisen?
And where does it cease?”

Entonces la monja Vajirā pensó: “¿Quién está pronunciando este verso, un humano o un no humano?”.

Luego pensó: “¡Esta es Māra la Malvada, queriendo hacerme sentir miedo, terror y piel de gallina, queriendo que me aleje de la inmersión!”

Entonces Vajirā , sabiendo que se trataba de Māra el Malvado, le respondió en verso:

“Why do you believe there’s such a thing as a ‘sentient being’?
Māra, is this your theory?
This is just a pile of conditions,
you won’t find a sentient being here.

When the parts are assembled
we use the word ‘chariot’.
So too, when the aggregates are present
‘sentient being’ is the convention we use.

Y de Mil 3.1.1 :

¡Muy bien! Su Majestad ha captado correctamente el significado de "carro". Y aun así, es por todas esas cosas sobre las que me preguntaste —los treinta y dos tipos de materia orgánica en un cuerpo humano, y los cinco elementos constitutivos del ser— que vengo bajo el término generalmente entendido, la designación en uso común, de “Nāgasena”. Porque fue dicho, Señor, por nuestra Hermana Vajirā en presencia del Bendito:

“Just as it is by the condition precedent
Of the co-existence of its various parts
That the word ‘chariot’ is used,
Just so is it that when the Skandhas
Are there we talk of a ‘being.’”

Más maravilloso, Nāgasena, y más extraño. Bueno, el enigma que se te planteó, por muy difícil que fuera, se resolvió. Si el mismo Buda estuviera aquí, aprobaría tu respuesta. ¡Bien hecho, bien hecho, Nāgasena!


¿Son estos versos sobre la misma monja? ¿Se sabe algo más de ella?

Respuestas (2)

Parecen ser dos personas diferentes.

Información sobre Vajira Theri :

Vajira Therī. El Samyutta Nikāya (Si134f) relata que un día, cuando ella estaba durmiendo la siesta en Adhavana en Sāvatthi, Mārā le preguntó sobre el origen del "ser" (satta), su creador, su origen, su destino. Vajirā responde que hay no existe tal cosa como "ser", aparte de ciertos factores condicionados, como un carro, que existe sólo debido a sus partes. Māra se retira desconcertada.

Los versos de Vajirā se citan a menudo (Eg. Kvu. 240, 626; Mil. p.28; Vsm.ii.593) tanto en el Canon como en obras posteriores, pero no están incluidos en el Therīgāthā, ni sabemos nada más acerca de ellos. su.

Información sobre Sela Theri :

Sela Therī. Nació en Alavi como hija del rey: por eso también se la llamó Alavikā. Cuando aún no estaba casada, el Buda visitó a Alavī con Alavaka, a quien había convertido, llevando su túnica y su cuenco de limosna. En esa ocasión Sela fue con su padre a escuchar la predicación de Buda. Se hizo discípula laica, pero más tarde, con la mente agitada, se unió a la Orden y se convirtió en arahant. Después de eso, ella vivió en Sāvatthi. Un día, mientras disfrutaba de su siesta en Andhavana bajo un árbol, Māra, disfrazada de extraña, se le acercó y trató de tentarla. Pero ella refutó sus afirmaciones sobre los atractivos de la vida laica, y Māra tuvo que retirarse desconcertada (Si134; Thig.vss.57-9).

En la época de Padumuttara, Buddha Selā nació en la familia de un miembro del clan de Hamsavatī y fue dado en matrimonio. Después de la muerte de su esposo, se dedicó a la búsqueda del bien y pasó de ārāma a ārāma y de vihāra a vihāra, enseñando el Dhamma a los seguidores de la religión. Un día llegó al árbol Bodhi de Buda y se sentó allí pensando: "Si un Buda no tiene igual entre los hombres, que este árbol muestre el milagro de la Iluminación". Inmediatamente el árbol resplandeció, las ramas se pusieron doradas y el cielo resplandeció. Inspirada por la vista, se postró y adoró el árbol, y se sentó allí durante siete días. El séptimo día realizó una gran fiesta de ofrenda y adoración al Buda (ThigA.61f). Sus versos de Apadāna, citados en el Comentario Therīgāthā, son, en el Apadāna mismo,

Las Escrituras contienen muchas enseñanzas repetidas y también personas repetidas en contextos contradictorios. Es probable que muchos suttas sean meras composiciones en lugar de eventos reales.

Dicho lo anterior, Selā se encuentra en SN 5.9, que es el sutta anterior a SN 5.10 con Vajirā.

En resumen, los Agama parecen haber mezclado estos dos suttas.

El Pali SN 5.9 con Sela se convierte en Agama SA 2.219 con Vīrā.

El Pali SN 5.10 con Vajirā se convierte en Agama SA 2.218 con Sela.