¿Una semejanza del Señor?

¿Qué se quiere decir en Bamidbar 12:8 cuando el versículo dice: "y él contempla la semejanza de Jehová" - וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט

Me gustaría saber qué significan realmente las palabras 'similitud del Señor'; porque HaShem no se puede representar de ninguna forma, aunque podemos percibirlo, no podemos verlo, como dijo en Devarim 4.

¿Estás buscando una mejor traducción del passuk que no esté escrita en Shakespeare?
@DonielF jaja, no, quiero saber qué significan realmente las palabras 'similitud del Señor', porque HaShem no puede representarse de ninguna forma, aunque podemos percibirlo, no podemos verlo, como dijo en Devarim 4.
Considere editar eso en el propio OP.

Respuestas (3)

La Torá viviente del rabino Aryeh Kaplan traduce וּתְמֻנַ֥ת como una imagen real de

Tanto ArtScroll como la traducción de Judaica Press de Bamidbar 12: 8 muestran וּתְמֻנַ֥ת como imagen

Con él hablo boca a boca; en visión y no en enigmas, y contempla la imagen del Señor. Entonces, ¿por qué no tuviste miedo de hablar contra mi siervo Moisés?

Ese es un método más directo de percibir que los otros nevi'im.

Como dice Rashi

y vio la imagen de Jehová: Esto se refiere a una visión de la “espalda”, como dice, “y verás mi espalda” (Éxodo 33:23). - [Sifrei Beha'alothecha 1:42:8, Tanjuma Tzav 13]

" Bamidbar 12:8 traduce וּתְמֻנַ֥ת como imagen "? ¿Quizás quisiste decir: " [l]a traducción de Judaica Press (utilizada por el sitio web de Chabad) de Bamidbar 12: 8 traduce וּתְמֻנַ֥ת como imagen"?
Ese fue el enlace que usé. Editaré para arreglar.
@sabbahillel, si es solo una visión profética o algo similar, entiendo, si no, ¿cómo pudo Moshe realmente ver la espalda de HaShem si Él mismo dijo en Devarim 4 que nadie vio ninguna forma en absoluto?
@ user4762 De hecho, es una visión profética. El punto es que la percepción fue mucho más clara que cualquier otro profeta. Sin embargo, como explican los diversos comentarios, Moshé no podía entender muchas cosas excepto en retrospectiva . Es una metáfora de lo que un ser humano puede entender.
@sabbahillel gracias por la aclaración
@ user4762 para ser precisos, en deuteronomio no dice que nadie haya visto un תמונה o que no se pueda ver ningún תמונה, sino que ustedes (la gente) no han visto un תמונה. Esto no es una contradicción a que él haya contemplado un תמונה.

Rambam aborda esto en Guía para perplejos 1:3.

Podría pensarse que las palabras hebreas temunah y tabnit tienen el mismo significado, pero no es así. Tabnit, derivado del verbo banah (construyó), significa la construcción y la construcción de una cosa, es decir, su figura, ya sea cuadrada, redonda, triangular o de cualquier otra forma. compensación "el patrón (tabnit) del Tabernáculo y el patrón (tabnit) de todos sus utensilios" (Exod. xxv. 9); "según el modelo (tabnit) que te fue mostrado en el monte" (Exod. xxv, 40); "la forma de cualquier ave" (Deut. iv. 17); "la forma (tabnit) de una mano" (Ezequiel viii. 3); "el patrón (tabnit) del pórtico" (1 Cron. xxviii. 11). En todas estas citas es a la forma a la que se hace referencia. Por lo tanto, el idioma hebreo nunca emplea la palabra tabnit al hablar de las cualidades de Dios Todopoderoso.

El término temunah, por otro lado, se usa en la Biblia en tres sentidos diferentes. Significa, primero, los contornos de las cosas que son percibidas por nuestros sentidos corporales, es decir, su figura y forma; como, por ejemplo, "Y hacéis una imagen la forma (temunat) de alguna semejanza" (Deut. iv. 16); "porque no viste semejanza" (temunah) (Deut. iv. 15). En segundo lugar, las formas de nuestra imaginación, es decir, las impresiones retenidas en la imaginación cuando los objetos han dejado de afectar nuestros sentidos. En este sentido se usa en el pasaje que comienza "En pensamientos de las visiones de la noche" (Job iv. 13), y que concluye "permaneció pero no pude reconocer su vista, sólo una imagen--temunah-- estaba ante mis ojos", es decir, una imagen que se presentó a mi vista durante el sueño. En tercer lugar, la verdadera forma de un objeto,Las palabras "Y contemplará la semejanza del Señor" (Núm. xii. 8) significan, por lo tanto, "comprenderá la verdadera esencia del Señor". ( traducción de Friedlander , énfasis añadido)

luego otra vez lo que se entiende por 'la forma verdadera de un objeto, que es percibida sólo por el intelecto' que parece ser igual a comprender la esencia verdadera. ¿Podría dar otro ejemplo, por favor?
@ user4762 ¿Me estás pidiendo que explique la verdadera esencia de Dios? Porque como Rambam escribe en otra parte (Hiljot teshuvá 5:5), eso es imposible: אין כח באדם להשיג ולמצוא אמתת הבורא
No, no lo soy, lo que pregunto es qué significan las palabras "la forma verdadera de un objeto que solo puede ser percibida por el intelecto". La verdadera forma de un objeto parece ser ver las cosas como son, lo que se refiere a entender y comprender las cosas percibidas. ¿Es así como debo entenderlo?

Según sefer Maarechet haElokut #10, la 'temunah de Hashem' solo significa la "voz de Hashem" (como se deriva de devarim 4:12 ). La expresión temunah se usa para transmitir el nivel de aprehensión de Moshé y su conocimiento de Di-s como si él (Moshé) pudiera ver/reconocer al que habla:

Ighatal שידעת בנין צורת האדם תוכל לoncogל אם קבלת מפر מפر פرadas אמתת מרא para erior. ורז"ל קראו למראה ההוא שעור קומה וכבר רמזתי בו בהריסה בחטא דור הפלגה והוא סוד היודע שעורו של יוצר בראשית וכו'. ועל זה אמר הכתוב נעשה אדם בצלמנו כדמותנו. ועל המראה נאמר וביד הנביאים אדמה (הושע יב) ואמר ה"ר יצחק דרך סימן תמונה בגימטריא פרצוף אדם.

וכן מצאתי בדברי ה"ר אליעזר מגרמישא ועל זה נאמר ותמונה איניכם רואים זולתי קול (דברים ד): והמקובל בענין המראה הזאת יתבונן ענין הגשמיות הנזכרות אצל השם ית' בתורה ויתבוננו על ענין העברה והנציבה כמו שנאמר ויעבר ה' על פניו ויתיצב עמו שם ( שמות לד) וכל עניני התנועות. והנה נתבאר מה שיעדתי לבאר בענין האמונה והאחדות: וממה שבארתי בדמות האדם יוכל להתבונן המשכיל כי בהיות האדם צדיק גמור כי ראוי לו שיתנבא ויחיה לעולם כי מצא מין את מינו...

Tal lenguaje (antropomórfico) también ocurre, por ejemplo, con el posuk "Hashem habló con él cara a cara como uno habla con un amigo", y "Hashem pasó junto a él", y así sucesivamente.

En varios lugares, la Torá habla en términos (figurados) para demostrar la singularidad de la profecía de Moshé. Dicho idioma debe entenderse de la misma manera que los anteriores, para demostrar la cercanía con Hashem y el nivel alcanzado por él, el nivel más alto de profecía, no una forma física de Hashem.