¿Susurrando oraciones?

¿Se puede susurrar t'fila (oración)? Estoy pensando en t'filos obligatorios como sh'mone esre y " Sh'ma ".

Sé que uno puede hablar t'fila en voz baja, incluso en voz muy baja; de hecho, sh'mone esre se dice en voz baja. No estoy preguntando sobre volumen versus silencio, sino específicamente sobre susurros. Como señala Wikipedia :

En el habla normal, las cuerdas vocales alternan entre estados de voz y sin voz. Al susurrar,... las cuerdas vocales alternan entre el susurro y la falta de voz (aunque la diferencia acústica entre los dos estados es mínima).

En otras palabras, susurrar es hablar sin el uso, o con un uso mínimo, de las cuerdas vocales. Todas las consonantes y vocales se vuelven sordas en gran parte o por completo . Esto es independiente del volumen: se puede hacer bastante alto y el habla normal se puede hacer en voz baja.

( Las palabras תִּזְכְּרוּ y תִּשְׂכְּרוּ resultan casi iguales, pero no del todo. Una diferencia radica en el hecho de que susurrar generalmente no elimina completamente la voz (como se indica en la cita de Wikipedia, arriba). Otra radica en el hecho de que para algunas personas el lugar de articulación de un zayin es ligeramente diferente al de un pecado , o uno es más cerrado que el otro. Además, el chirik anterior puede diferir ligeramente , por ejemplo, en longitud, entre las dos palabras. Finalmente, WAF señala en un comentario, a continuación, que la gente suele alargarconsonantes con voz normal al susurrar, y sugiere que eso podría ser suficiente para distinguirlas de las que normalmente no tienen voz).

¿Hay alguna fuente o argumento que diga que t'fila puede o no hacerse en un susurro?

@IsaacMoses, ¿ escuchar ? Gracias por la etiqueta halacha , sin embargo.
Debo prestar mucha atención para distinguir entre consonantes sonoras y sordas cuando susurro cosas como keriyat shema para evitar decir cosas como ve'ahafta o uchtaftam. Por esta razón, generalmente rezo (al menos keriyat shema) en un tono de voz suave.
@ msh210, estaba tratando de obtener sonido , pero es sinónimo de audición .
Yo mismo me he preguntado esto y finalmente he llegado a la conclusión de no susurrar t'filos . Dicho esto, las personas muy a menudo compensan la falta de voz al alargar la duración de los sonidos sordos correspondientes al susurrar. Se ha sugerido que esta compensación podría ser suficiente para diferenciar los sonidos en t'fila tan bien como lo hace en una conversación.
¿Cómo se puede vocalizar, en lugar de susurrar, sin ser audible para los feligreses vecinos?
¡WAF, gracias! Lo he agregado a la pregunta. @Yirmeyahu, muy tranquilo.:-)
Mi consejo sería, si prefieres susurrar, vocalizar ligeramente aquellas palabras/sílabas que sientas que necesitan ser vocalizadas en algún nivel, ya sea en base a la Halajá a la que haces referencia (enfatizando el Zayin en Tizkeru) o por otras, menos obvias. instancias en las que podría marcar la diferencia.
lingüística relacionada.stackexchange.com/q/2340/921
Véase también la sección 2.3.2 de citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/…

Respuestas (2)

Al comienzo de Shmuel 1, tenemos la historia de Chana orando por un hijo. El posuk afirma que Chana estaba rezando en voz baja:

Ighatal, erior. וַיַּחְשְׁבֶהָ עֵלִי, לְשִׁכֹּרָה (Shmuel 1, 1:13)

Eli HaNovi, confundiéndola con un borracho, la reprendió. Sin embargo, se demostró que ella estaba "en la derecha", por así decirlo, y Eli la bendijo y se fue. No tengo una fuente para esto, he escuchado esta historia utilizada como prueba de que rezar en un susurro es perfectamente aceptable.

Me pregunto dónde sabe la persona de quien lo escuchaste que estaba susurrando.
@ msh210 - respuesta actualizada con cita
Así que ella estaba hablando en voz muy baja. No veo ninguna razón para pensar que estaba susurrando. (Presumiblemente , Eli no estaba a un pie o dos de ella).
@ msh210 Dice que su voz era inaudible, no solo que 'Eli no la escuchó.
@SethJ, presumiblemente significa "inaudible para los demás". Incluso un susurro puede ser escuchado por el que susurra (y eso es requerido de todos modos para t'fila IIRC (pero CYLOR), aunque en el caso de un t'fila privado no obligatorio como el de ella, eso puede ser irrelevante por lo que sé).
@eykanal, como mínimo, dice en la Gemara ( Berachoth 31a, en la parte inferior ) que uno no debe alzar la voz demasiado fuerte, según el Pasuk que citó de Shemuel. No establece específicamente que es preferible susurrar. No he mirado a Rishonim.
@ msh210, me inclino a pensar (aunque no tengo otra fuente que Pasuk y mi propio intelecto) que cuando dice que su voz era inaudible, eso significa que no se usó su voz; es decir, ella estaba usando un susurro, o algún otro discurso entrecortado, en sus oraciones. Dado que basamos nuestro modo de oración en ella, parecería que HaZa"L entendió que ella, de hecho, se escuchó a sí misma (ya que la Halajá dice que debemos escuchar nuestras propias oraciones), pero no veo evidencia de que ella haya usado su Me parece que el Pasuk afirma que no lo hizo.
@SethJ, ¿crees que kol en pasuk significa "voz" de la forma en que lo entiende un lingüista moderno? Siempre he pensado que kol solo se refería al sonido de su discurso. "El sonido de su habla no fue escuchado [por otros]", no "la sonoridad de los sonidos de su habla no fue escuchada".

La mishna en Berakhot 2: 3 registra la siguiente disputa entre el rabino Yosei y el tana qama :

הקורא את שמע ולא השמיע לאזנו - יצא. רבי יוסי אומר: לא יצא

Mi traducción:

Aquel que lee el Shema' pero no para que su oído lo escuche, ha cumplido con su obligación. El rabino Yosei dice que no ha cumplido con su obligación.

La guemara (Berakhot 15a) entiende que el rabino Yosei está interpretando la palabra shema' como "oír": léala en hebreo y asegúrese de que sea audible. El tana qama , sugieren, interpreta la palabra shema' como "entender": recítalo en cualquier idioma, incluso (presumiblemente) en un susurro. La halakha es como el tana qama .

El Rambam (Hilkhot Qeri'at Shema' 2:8) es enfático:

וצריך להשמיע לאזנו כשהוא קורא ואם לא השמיע לאזנו יצא

Mi traducción:

Uno debe asegurarse de escucharlo [el Shema' ] mientras lee, pero si no lo hace audible, ha cumplido con su obligación.

Así también, por cierto, con el Tur y el Shulján Aruj (Oraj Jaim 62:3), aunque ambos añaden la estipulación de que tiene que salir algún sonido, aunque no puedas oírlo. Sólo pensar en las palabras es insuficiente.

En cuanto a las bendiciones, esto también parece haber sido objeto de debate. Una mishná en Meguilá 2:4 prohíbe que una persona sorda lea meguilát Ester, y la guemara (Meguilá 19b) compara eso con la opinión del rabino Yosei, como se mencionó anteriormente. Sin embargo, al presentar su opinión, traen una beraita que atribuye al rabino Yosei la afirmación de que quien recita birqat hamazon en silencio no ha cumplido con su obligación, en contra de la opinión del rabino Yehuda, que permite hacer berajot en silencio.

La halajá aquí, como antes, no es como el rabino Yosei. La ley, tal como se presenta en el Tur y el Shulján Arukh (Orach Chaim 206:3) es que uno debe hacer que su berajot sea audible, pero uno ha cumplido con su obligación incluso si no lo hizo ; producido. Esto es contrario a la opinión del Rambam (Hilkhot Berakhot 1:7), quien sostiene que las berakhot se pueden hacer completamente en silencio.

-

Conclusión: a menos que la audición de uno esté dañada, o que el sonido esté siendo ahogado por otra fuente, es fisiológicamente imposible decir palabras que son inaudibles para los propios oídos sin susurrar. Aunque ninguna de las fuentes mencionadas anteriormente usa el verbo ל.ח.ש ("susurrar"), es a susurrar a lo que claramente se refieren.

No veo que Tanna Qama diga 'susurro' solo 'cualquier idioma', a menos que esté diciendo que susurrar es otro idioma.
Esta respuesta analiza el volumen / silencio (audibilidad), no la sonoridad / falta de voz (susurros; su mención de susurros en su paráfrasis es un error AFAICT). No veo cómo aborda la pregunta. (Cf. comentarios sobre la otra respuesta ).
Ambos tienen razón: no fui claro. Lo he arreglado un poco (con respecto al tana qama) y he escrito un párrafo final que deja mi punto más claro de lo que lo había hecho antes. Siéntete libre de seguir en desacuerdo, por supuesto :)
+1. Me gusta el argumento, aunque " lo hishmia l'ozno " puede significar que su voz se ahoga.