Singularidad de la frase "Shabat Shalom"

¿Por qué solo Shabat se describe como "Shalom", como en el saludo "Shabat Shalom" ? No escucho a nadie decir "Yom Tov Shalom" o "Purim Shalom", etc.

Ver o Hachayim ( Vayikra 19: 3): ighאת שבתותי תשמרו ... ighאמרו בזוر חדש חדש (ריש פ 'תולד) כי יום שבת הriba כנגד כנגדriba צד residículo ס S.
@Fred: enlaces de discusión interesantes. Relativo al primer enlace: Shabat es AMBOS hombres y mujeres. como se muestra en la Torá. A veces dice Shabat Hu (m), a veces Shabat Hi (f), por lo que decir "Um'vorach" está bien. Tengo que explorar más el segundo enlace esp. la razón de decir "Succat Shlomecha". Eso aumenta mi interés. No estoy seguro de por qué borraste tu primer comentario. ¡Los enlaces eran buenos!
Este enlace menciona el Or HaChayim que cité anteriormente.

Respuestas (1)

El Or Hachayim sobre Vayikra 19:3 citado por @Fred proporciona una explicación cabalística:

Empאת שבתותי תשמרech ... ighאמרech בזechatal חדש חדש (ריש פ 'תולדículo) כי יום שבת ωículo כנגד יוסף ve., ו anterior.

Traducción:

“Y guardar Mis Shabats” ( Vayikra 19:3 )... Y dice en el Zohar Chadash ( comienzo de Toldot ) que el día Shabat corresponde a Yosef el Justo, que es el césped de la paz. Por lo tanto, decimos "Shabat Shalom" y bendecimos a "Aquel que extiende el dosel de la paz".

El Ben Ish Chai también proporciona una explicación cabalística en su introducción a la parashá Nasso :

ישא ה' פניו אליך וישם לך שלום. Γנر ידeccע מ"ש בס riesgo"ק אדרת אלי Unidosza בשם רבני אשכנז ז"ל דברכת כ riesgo ט"ículo תיב residir. של ברכה להשלים תיבת ט"ו של שלום, ואנא עבדא אמרתי בששת ימי השבוע יש י"ב סעודות א' ביום וא' בלילה, ורק בשבת יש שלשה סעודות, וכן הוא דינו של עני ההולך ממקום למקום לתת לו שתים ביום החול ושלש בשבת וכנז ' במשנה, ואלו ט"ו סעודות נשפעים מן ט"ו תיבות דברכת כהנים וסעודה שלישית היא כנגד תיבת ט"ו של שלום, ובזה פרשתי בס"ד הטעם שאומרים שבת שלום כי השבת גרם להשלים כנגד תיבת שלום, שאם לא היה בו סעודה שלישית לא היה סעודה כנגד תיבת שלום

Traducción:

“Que HaShem alce Su Rostro hacia ti y te dé paz” ( Bamidbar 6:26 ). Se sabe lo que está escrito en el libro sagrado Aderet Eliyahu en nombre de los rabinos de Ashkenaz de bendita memoria, que Birkat Kohanim tiene quince palabras, y los dedos de la mano de una persona tienen catorce (י"ד) articulaciones correspondientes a catorce palabras , y no llegan a la decimoquinta palabra, “paz.” Y los Sabios de bendita memoria instituyeron una copa de bendición para completar la cuenta de la decimoquinta palabra, “paz”.

Y yo, el criado, dije que en los seis días de la semana hay doce comidas: una en la mañana y otra en la tarde en cada uno de los seis días. Y sólo en sábado hay tres comidas. Y esta es la ley con respecto a una persona pobre itinerante, para proporcionarle dos comidas diarias durante la semana y tres comidas en sábado, como se describe en la Mishná ( Peah 8: 7). 1 Este es un total de las quince comidas cuyo sustento espiritual deriva de las quince palabras del Birkat Kohanim. Y la tercera comida del sábado corresponde a la decimoquinta palabra de "paz".

En consecuencia, con la ayuda del Cielo, expliqué la razón por la cual decimos el saludo de "Shabat Shalom", porque el Shabat causa la terminación correspondiente a la decimoquinta palabra "paz", y si el Shabat no tuviera una tercera comida, habría no habrá comida que corresponda a la palabra "paz".


1 "לעני העובר ממקום למקום... שבת, נותנין לו מזון שלוש סעודות"

¿Se puede simplemente decir que un "Shabat" completa (= shalems) una semana, y por lo tanto decimos "Shabat Shalom", para bendecir a alguien para que tenga una "Semana Completa" (la palabra "Shabat", si no me equivoco, es una vez traducido como "Semana", ¿no?, en la Torá).
@ninamag Shabat puede significar semana, pero no creo que esa sea la intención aquí. Además, aunque 'shalem' puede estar relacionado con 'shalom', no creo que la intención aquí sea completar, sino lograr la paz...