"גוט שבת, גוט שבת"

Mi padre, al cruzarse con alguien en la calle en שבת , dice "גוט שבת, גוט שבת" (yiddish, "buen sábado, buen sábado"): es decir, se repite. Pensé que podría ser su propia costumbre idiomática , hasta que me encontré con alguien más que hace lo mismo. Ninguno de los dos pudo realmente explicarme por qué lo hace, aunque el que no es mi padre me dijo "¡esa es la minhag [=costumbre]!". ¿Alguien sabe de dónde viene esta repetición o por qué la gente lo hace?

"Gracias, muchas gracias" - Elvis Presley
Una vez para cada uno de shamor y zachor, sin duda.
Quizás una vez por la Neshama Yesaira
Bueno, al decirlo una vez, no lo dices en serio, ¿verdad? Así que lo vuelves a decir como en: "no, de verdad, ¡que tengas un buen sábado!"
frumsatire tiene un video divertido sobre esto donde menciona esto y también menciona lo que la gente dice "mazal tov mazal tov" (dos veces) en las bodas para salir de situaciones incómodas y no hablar con personas con las que no quieres hablar. , algo así como un final de conversación, solo di la frase dos veces y aléjate
Recuerdo que R Shlomo Carlebach z"l, solía hacer esto.

Respuestas (4)

Pensé que era un saludo como Sholom. Dices Sholom cuando te encuentras con alguien, y dices Sholom cuando te alejas de alguien. Por lo tanto, dices Gut Shabbot dos veces en agrado de verte y que tengas un buen día.

Estoy tratando de imaginar a alguien hablando yiddish pero pronunciando 'ת' como 'th'

La costumbre de responder a un saludo/deseo de paz dando alguna bendición adicional - y expresando esa bendición adicional 'duplicando' el deseo recibido - parece remontarse al menos a los tiempos de la guemara: véase Gitin 62a, donde habla de saludar a los gentiles que trabajan la tierra durante la shmita y se refiere a "duplicar" el "Shalom".

(Aparentemente, el Maharsha dice que "Derech Eretz obliga a quien recibe 'Shalom' a devolverlo y duplicarlo", pero no he visto ese Maharsha adentro; esa es una cita del resumen de Kollel Iyun Hadaf).

La idea se expresa en forma ampliada por Daas Zekeinim en Devarim 20:10:

וגם המקדים שלום לחבירו צריך לכפול לו לשלום ולו' לו שלום עליך וברכה טובה וסמך ללשון זה מדכתיב כי תקדימנו ברכות טוב כלו' כי תקדמנו בשלום צריך להחזיר לו ברכת טוב פי' ברכה טובה ולכך אמר ר' יוחנן מימי לא הקדימני אדם לשלום ואפי' עכו "ם בשוק שאין דרך מ riesgo כ"כ igh לו שלech oficקדמתי ל nacy שאם יקדים לי ecimiento riba Wzaתי צריך לכפול לו שלום )

"Que si él me saluda primero, tendría que duplicarle Shalom".

El Alshich en Rut 2:4 dice que este "añadir" a un saludo recibido es también lo que sucede cuando Booz habla a sus trabajadores:

כי למה שהיה לו אמרו לו יברכך ה וגם כוונתו לבלתי הוסיף על הדבר אשר דבר הוא שתי תיבות בלבד כמוהו ע"כ בראותו שהיו מקפידים לבלתי מתבטל ע"כ עזב את הקוצרים ושאל לנערו הנצב עליהם כי הטל הוא להשיב לו על כל דבריו ואמר למי הנערה ד .

Esto solo aborda responder con un "גוט שבת" duplicado, no iniciar saludos de esta manera; sin embargo, creo que en realidad veo esto más a menudo como una respuesta que como un primer saludo.

(Basado en un artículo sobre la halajot de sheilat Shalom por el rabino Y. Freilich, que cita el libro Shalom Rav (hebreo; no sé el nombre del autor) Sección 6:39 al describir esta práctica específica de decir "Gut Shabat, Gut Shabat.")

Interesante respuesta. Me pregunto si alguien también podría atribuirlo a decir Shalom dos veces para incluir la neshamá adicional .

Recuerdo haber escuchado que la razón puede ser el Chazal que nos dice que dos ángeles acompañan cada Yid de shul el viernes por la noche y el doble "gut shabbos" está destinado a abordar estos dos malajim (no tiene una fuente definida)

¿Qué pasa con el resto de Shabat? Además, ¿no son 2 ángeles más 1 persona = 3 shabboses intestinales?

Digo esto, por la misma razón que instintivamente respondo "bien, ¿y tú?" antes de saber lo que estoy diciendo, si alguien pregunta cómo estoy, a pesar de toser sangre o algo así.

Me sorprendería si hubiera una respuesta diferente a "porque eso es lo que siempre he hecho".

Aparentemente mi pregunta no estaba clara. Lo edité para aclarar que estaba preguntando sobre la repetición. ¿Es eso lo que quisiste decir en tu respuesta? De todos modos, bienvenido al sitio y gracias por esta respuesta (¿intento?).
@msh210 Sí, lo digo dos veces, porque eso es lo que siempre he hecho.