Significado vs. Importancia [cerrado]

De: Philip Johnson-Laird BA PhD Psicología (UCL) , Profesor Emérito de Psicología Stuart en Princeton. (El autor no es un lógico.) Cómo razonamos (1ª ed. 2008) . pag. 433.

[Capítulo 1] 9. Los lógicos consideran que la forma lógica es una representación de las condiciones en las que una proposición sería verdadera, es decir, captura significado (p. ej., Sainsbury, 2001, p. 343). Los lingüistas, sin embargo, toman la forma lógica como una representación del significado de las oraciones, que depende del lenguaje y la estructura gramatical (ver, por ejemplo, Chomsky, 1995, p. 21). No existe un procedimiento general para recuperar la forma lógica en ninguno de estos dos sentidos a partir de oraciones en lenguaje natural.

¿Puede alguien exponer las distinciones entre estos dos términos?

El Oxford Dictionary of Philosophy (3 ed. 2016) no define 'significado'. Las definiciones de OED no distinguen:

ingrese la descripción de la imagen aquí

Debería preguntar esto en el idioma inglés SE , está fuera de tema aquí.

Respuestas (1)

Ver página 10:

La frase “Ya puedo oírte” (demasiado frecuente en lugares públicos en estos días) significa diferentes proposiciones dependiendo de su contexto. Entendiste el significado de la oración cuando la leíste hace un momento, porque entiendes inglés. Cuando alguien lo usa en la realidad, su conocimiento del contexto le permite comprender su significado .— la proposición particular que expresa, que puede ser verdadera o falsa, según a quién se refiera “yo”, a quién se refiera “tú” y el momento de la enunciación. Si “yo” se refiere a mí y “tú” se refiere a mi esposa, y lo afirmo mientras escribo esta oración, entonces la proposición es verdadera, porque puedo escuchar a mi esposa ahora mismo. Pero, si “yo” se refiere a mí y “tú” se refiere a ti, lector, entonces la proposición es falsa, porque en este momento no puedo escucharte. Por lo tanto, una oración con un solo significado puede expresar muchas proposiciones diferentes que se refieran a muchas situaciones diferentes. Ignoraré esta distinción entre significado y significado en la medida de lo posible.

Comparar con sentido y referencia :

Los traductores de Frege han traducido la Bedeutung alemana de varias formas. El término 'referencia' ha sido el más adoptado, pero no logra captar el significado del alemán original ('significado' o 'importancia'),