¿Serpientes (serpientes) o serafines (seres celestiales de algún tipo)?

Leí diferentes preguntas sobre este asunto de 'mi yodeya' pero no pude encontrar mi respuesta:

En los números 21: 6 Hashem trae especialנְּחָשִׁים Unidosַשְּׂרָפִים a la gente ... En los números 21: 8, 8 ordena a Moshe que haga un שָׂרָף (saraph) y igh En Números 21:9 Moshé hace una נְחַשׁ נְחֹשֶׁת (serpiente de bronce) y וַיְשִׂמֵהוּ עַל־הַנֵּס (póngalo en una bandera/banderín/estandarte) que según este versículo ayudó a resolver el asunto.

שרף parece tener que ver con 'quemarse', pero la misma palabra también se usa para describir algunos seres celestiales como en Yeshayahu 6:2

Entonces, ¿qué atacó al pueblo y qué tuvo que hacer Moshé: un serafín (como lo hizo él) o un sarafín (como le dijo HaShem, pero de hecho podría referirse a una serpiente)?

Respuestas (1)

Chukas 21:6 se traduce como

  1. El Señor envió contra el pueblo serpientes venenosas, y mordieron al pueblo, y murió mucha gente de Israel.

Rashi explica que estos son

las serpientes venenosas: Heb. הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים, lit. las serpientes ardientes, [llamadas así] porque 'queman' a una persona con el veneno de sus colmillos. — [Midrash Tanjuma Jukkat 19, Núm. Rabá 19:22]

De manera similar, Moshe Rabbeinu hizo una imagen de la serpiente real que estaba atacando.

Chukas 21:8 - 9

8 El Señor le dijo a Moisés: "Hazte una serpiente y ponla sobre un asta, y el que sea mordido la mire y viva.

9 Moisés hizo una serpiente de cobre y la puso en un poste, y cada vez que una serpiente mordía a un hombre, miraba a la serpiente de cobre y vivía.

Rav Hirsch explica que la gente se había vuelto complaciente como resultado de que Hashem los protegiera de los peligros normales del desierto, como las serpientes venenosas que se encontraban allí. Como resultado, fueron atacados por el tipo normal de serpientes que se encontraban. Como Rav Hirsch traduce 21:6

Entonces Hashem soltó las serpientes venenosas contra el pueblo, y mordieron al pueblo y murió mucha gente de Israel.

Rav Hirsch explica que

שלח en Kal significa enviar para poner algo en movimiento hacia una meta. Pero שַלֵחַ en Piel tiene predominantemente el significado de dejar ir algo, dejarlo en su forma natural, no retenerlo.

Así, vemos en Noaj cuando envió el cuervo y la paloma y en otros lugares.

Aquí también, no Hashem envió serpientes, pero las dejó ir, no las retuvo. Por lo tanto, no נחשים שרפים sino הנחשים השרפים, siempre habían estado allí en el desierto, pero hasta ahora habían sido retenidos por el cuidadoso Poder protector de Hashem.

Esto significa que el término quemar es una referencia a la naturaleza física de las serpientes y no se refiere a los Serafines a los que hace referencia en Yeshaya. La razón para el uso del término allí es porque en un nivel espiritual los navi vieron seres de fuego . Los dos lugares se refieren a conceptos completamente diferentes.