Septuaginta griega en KJV? ¿Antiguo Testamento o Nuevo Testamento?

¿Se usó la Septuaginta en la traducción de la versión King James (KJV) de la Biblia? ¿Es sólo para el Antiguo Testamento o el Nuevo Testamento?

Bienvenido a Stack Exchange, nos alegra que esté aquí. Cuando tenga un minuto, es posible que desee leer sobre cómo este sitio es un poco diferente a otros sitios en la web.
¿Le importa si ampliamos esta pregunta para preguntar "¿Qué usaron los traductores de King James como fuentes?" La pregunta es muy básica, pero parece que no tenemos una pregunta existente sobre el tema, por lo que sería bueno tener una sola pregunta que pueda cubrir todas las fuentes a la vez.
Te tengo. Estoy hablando con un King James Onlyist. Dice que la Septuaginta griega está corrompida porque vino de Alejandría, yadda yadda. Así que he oído que parte de la versión King James (Antiguo Testamento) está traducida de la Septuaginta. Podría investigar esto yo mismo, pero solo quería hacer algunas preguntas aquí para ver si obtenía algunas respuestas y comenzaba.

Respuestas (1)

Para el antiguo testamento, la Septuaginta se usó sobre la prueba masorética, donde la lectura que se encuentra en ella apoya la doctrina cristiana tradicional, más que la lectura que se encuentra en el texto masorético, es decir, el Salmo 22:16 "traspasaron mis manos y mis pies".

Para responder a la segunda parte de su pregunta, la Septuaginta es anterior al Nuevo Testamento, por lo que contiene el Antiguo Testamento y algunos de los libros apócrifos.

Finalmente, como señala Susan en los comentarios a continuación, el texto hebreo masorético fue el texto principal utilizado para el Antiguo Testamento. La Septuaginta se usó principalmente para los apócrifos, la Vulgata se usó para los libros apócrifos que no se encuentran en la Septuaginta (es decir, 2 Esdras), y el Textus Receptus de Erasmo se usó para el nuevo testamento.

“Usado”, seguro, pero el texto base de la KJV OT es el texto masorético. Consulte Job 2:9 ( KJV/MT , LXX ), por ejemplo. (Creo que te das cuenta de esto, pero lees la pregunta de manera un poco diferente a como lo hice yo; no estoy seguro de si el OP se dio cuenta de esto).
Pueden afirmar que basan su traducción en el masoret, pero en realidad, hacen una traducción interpretativa de la septuaginta absorbiendo todos sus conceptos erróneos, y luego usan el masoret como pisapapeles, para afirmar que sus traducciones están "basadas en el masoret".
¿En qué traducciones se basaron los textos masoréticos? ¿Fueron influenciados por la Septuaginta?