Según la teología reformada, ¿por qué los 70 traductores judíos incluyeron los apócrifos?

Leí en carm.org :

Pablo nos dice que a los judíos se les encomendaron los oráculos de Dios. Esto quiere decir que ellos son los que entendieron lo que eran las Escrituras inspiradas, y nunca aceptaron los apócrifos .

De la oración anterior, mi entendimiento en inglés es que ningún judío (incluido Jesús, los apóstoles y el resto de los judíos) aceptó los libros de

  • Tobías o Tobías
  • Judit
  • Ester con adiciones
  • 1 y 2 Macabeos
  • Sabiduría o Sabiduría de Salomón
  • Sirach o Eclesiástico
  • Baruc
  • Carta de Jeremías
  • Daniel con adiciones
  • 1 Esdras
  • 3 y 4 Macabeos
  • Salmo 151
  • Oración de Manasés
  • Salmos de Salomón

Esta lista es de Wikipedia sobre la Septuaginta .

Lo que no entiendo es lo siguiente:

La Traducción de los Setenta', se deriva de la historia registrada en la Carta de Aristeas de que la Septuaginta fue traducida a pedido de Ptolomeo II Filadelfo (285-247 a. C.) por 70 eruditos judíos (o, según la tradición posterior, 72: seis eruditos de cada una de las Doce Tribus de Israel ).
Fuente ibíd.

Mi pregunta:

De acuerdo con la teología reformada, ¿por qué los 70 eruditos judíos incluyeron la lista anterior (los apócrifos), "juntándolos" con los no apócrifos en un solo libro y luego llamaron a este libro Escritura, mientras que ellos mismos nunca aceptaron la lista?

@Autodidact debería leer su comentario ... ¿ nunca citar de los apócrifos?
Correcto en términos de estos apócrifos enumerados, nunca se citaron palabra por palabra. Gracias. @SLM
Josefo cita de estos apócrifos varias veces - Antigüedades de los judíos 12.5.1-3 cita 1 Macabeos 1:10-64, Antigüedades 11.8.7 cita 1 Macabeos 1:1-9, y Antigüedades 11.6.6 cita adiciones a Ester (capítulo 13).
Uno podría incluso preguntarse mejor por qué la Biblia Olivetana (¡con un prefacio del mismo Calvino!) incluye los apócrifos.
El judaísmo no helenístico nunca los consideró particularmente relevantes, ya que estaban destinados principalmente a la preservación de la piedad ancestral entre la diáspora , como mencioné en mi respuesta a esta pregunta.

Respuestas (2)

Es cierto que los judíos finalmente no aceptaron los libros apócrifos que usted enumeró en su canon, en un proceso gradual durante varios siglos, al menos desde el siglo I a. C. y el siglo I d. C. No hubo una respuesta definitiva, pero muchos indicadores que muestran el desarrollo, que se muestran en el artículo BIBLIA CANON de la Enciclopedia Judía de 1906 . Especialmente después del siglo I d. C., en oposición al uso cristiano de la Septuaginta griega para probar las verdades del cristianismo (como la forma en que la Septuaginta tradujo la palabra hebrea almah a virgen en Isa 7:14 , que los cristianos usaron como una prueba de la divinidad de Jesús), los judíos rabínicos (cuyos precursores fueron los fariseos) prefirieron el antiguo hebreo del Antiguo Testamento, abandonando así el uso de la Septuaginta.

Los primeros cristianos que se volvieron más y más gentiles en demografía y que solo entendían griego (no hebreo), comprensiblemente adoptaron la Septuaginta cada vez más porque necesitaban el trasfondo profético como prueba de sus creencias del "Nuevo Testamento", así que en OTRO proceso gradual completamente separados de los judíos rabínicos, los libros apócrifos se convirtieron cada vez más en parte de su canon. Pero como muestra este excelente artículo , la aceptación de los libros apócrifos no fue unánime entre los Padres de la Iglesia.

A partir de la Reforma, como reacción a algunos abusos de la iglesia católica haciendo uso de los libros apócrifos para sustentar las doctrinas a las que se oponían los reformadores (indulgencias, purgatorio, oraciones a los santos, etc.), así como a la influencia anterior del Renacimiento El movimiento ad fontes del humanismo , las comunidades protestantes comenzaron a crear nuevas ediciones de la Biblia completa a partir de las fuentes originales griegas y hebreas en lugar del latín de la Vulgata, traducidas a sus idiomas nacionales, como el inglés y el alemán. La autorreflexión crítica del canon, junto con el espíritu del movimiento protestante de volver a la teología original del cristianismo, formó así el trasfondo de por qué los reformadores rechazaron los libros apócrifos.

El breve ensayo Introducción al Antiguo Testamento del renombrado erudito bíblico Bruce M Metzger incluido en la Biblia anotada de Oxford (RSV) de 1962 es muy valioso para brindarnos una narrativa contextual de cómo se editaron los libros del AT y se convirtieron en Escritura durante varios cientos de años. período y cómo los libros apócrifos fueron tratados de manera diferente. El Prefacio de la Versión Estándar Revisada también es muy útil para servir como una breve historia de la Biblia en el idioma inglés (comenzó con el proyecto de Tyndale en 1535). Archive.org tiene un pdf limpio de todos los ensayos más los 39 libros del Antiguo Testamento (sin los apócrifos).

Como puede ver en los artículos a los que me referí anteriormente, la lista de libros canónicos varía según varios criterios: santidad (inspirada por Dios), qué cuenta como "Escrituras", qué es edificante, qué puede usarse como fuente de teología, etc. Considere también las diferentes comunidades, cuyo desarrollo de identidad a lo largo de los siglos influyó en la elaboración de la lista: aquellos que produjeron la Septuaginta, los primeros cristianos, los judíos rabínicos, los católicos, los protestantes, etc., comprensiblemente, cada uno tenía una interpretación diferente de lo que significaban los libros apócrifos. para sus comunidades.

Entonces, para 1561, apenas unas décadas después de las famosas 95 tesis de Martín Lutero, los "padres" de la Teología Reformada ya consagraron el "nuevo canon" excluyendo los apócrifos en sus Artículos 4-6 de la Confesión Belga por las siguientes razones:

ARTÍCULO 4: Incluimos en la Sagrada Escritura los dos volúmenes del Antiguo y Nuevo Testamento . Son libros canónicos con los que no puede haber disputa alguna. En la iglesia de Dios la lista es la siguiente:

En el Antiguo Testamento, los cinco libros de Moisés: Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio; los libros de Josué, Jueces y Rut; los dos libros de Samuel y dos de Reyes; los dos libros de Crónicas, llamados Paralipomenon; el primer libro de Esdras; Nehemías, Ester, Job; los Salmos de David; los tres libros de Salomón: Proverbios, Eclesiastés y Cantares; los cuatro profetas mayores: Isaías, Jeremías , Ezequiel, Daniel; y luego los otros doce profetas menores: Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías, Malaquías.

En el Nuevo Testamento, los cuatro evangelios: Mateo, Marcos, Lucas y Juan; los hechos de los apóstoles; las catorce cartas de Pablo—a los Romanos; las dos cartas a los Corintios; a los Gálatas, Efesios, Filipenses y Colosenses; las dos cartas a los Tesalonicenses; las dos cartas a Timoteo; a Tito, a Filemón ya los hebreos; las siete cartas de los otros apóstoles—una de Santiago; dos de Pedro; tres de Juan; uno de Judas; y el Apocalipsis del apóstol Juan.

a “Jeremías” aquí incluye el Libro de Lamentaciones así como el Libro de Jeremías.

ARTÍCULO 5 : Recibimos todos estos libros y éstos solamente como santos y canónicos, para la regulación, fundación y establecimiento de nuestra fe. Y creemos sin duda todas las cosas contenidas en ellos, no tanto porque la iglesia los reciba y los apruebe como tales, sino sobre todo porque el Espíritu Santo testifica en nuestros corazones que son de Dios, y también porque se prueban a sí mismos ser de Dios. Dios. Porque aun los mismos ciegos pueden ver que suceden las cosas que en ellos están predichas.

ARTÍCULO 6: La diferencia entre los libros canónicos y apócrifos Distinguimos entre estos libros sagrados y los apócrifos, que son los libros tercero y cuarto de Esdras; los libros de Tobías, Judit, Sabiduría, Jesús Sirach, Baruch; lo que se añadió a la Historia de Ester; el Canto de los Tres Niños en el Horno; la Historia de Susana; la Historia de Bel y el Dragón; la Oración de Manasés; y los dos libros de los Macabeos.

La iglesia ciertamente puede leer estos libros y aprender de ellos en la medida en que concuerden con los libros canónicos. Pero no tienen tal poder y virtud que uno pueda confirmar de su testimonio cualquier punto de fe o de la religión cristiana. Mucho menos pueden restar valor a la autoridad de los otros libros sagrados.

Gracias por tu explicación, GratefulDisciple. Usted escribió: Especialmente después del siglo I d. C., en oposición al uso cristiano de la Septuaginta griega para probar las verdades del cristianismo (como la forma en que la Septuaginta tradujo la palabra hebrea almah a virgen en Isa 7:14, que los cristianos usaron como una prueba de la fe de Jesús). divinidad), los judíos rabínicos (cuyo precursor fueron los fariseos) prefirieron el antiguo hebreo del Antiguo Testamento, abandonando así el uso de la Septuaginta. ... (continuar)
con respecto a mi cita en la pregunta: entonces, ¿significa el artículo que mucho más tarde , los judíos rabínicos (no los judíos cristianos) finalmente nunca aceptaron los libros (apócrifos) que enumeré en mi pregunta (?)
Eso es correcto. El canon de la Biblia hebrea se fijó a fines del siglo I (ver wikipedia ). Un tratamiento más fácil de leer de los libros apócrifos se puede leer en otro artículo de wikipedia . Creo que hoy en día el mismo texto hebreo es la fuente de traducción tanto para el Antiguo Testamento cristiano como para el Tanakh judío. Y en los círculos académicos veo que los eruditos del AT y los eruditos de la Biblia hebrea colaboran regularmente, pero por supuesto difieren en la interpretación mesiánica.
GratefulDisciplie, usted escribió: "El canon de la Biblia hebrea se fijó a fines del siglo I" . Lo siento, no entiendo bien, ¿quieres decir que antes de que se arreglara "bien, esto es Escritura" , todavía no es Escritura en su punto de vista?
@karma Designar un libro como escritura es una decisión de la comunidad y podría cambiar con el tiempo (es un proceso). Canon, por definición, es una colección autorizada de escrituras y, nuevamente, le corresponde a la comunidad decidir qué libro está dentro o fuera. El propósito de la canonización es discernir (generalmente durante un largo período de tiempo) qué libros se consideran autorizados para ser utilizados para dilucidar la fe de la comunidad para ellos mismos y para sus descendientes. No es necesariamente binario (escritura o no escritura), consulte la Encía judía. artículo para obtener detalles sobre cómo la comunidad trató cada libro.
GratefulDisciple, escribiste: "Designar un libro como escritura es una decisión comunitaria ". Esto está conectado a mi otra pregunta en SE. Entonces, ¿quiere decir que un escrito no es escritura a menos que sea una escritura decidida por otra parte ?
@karma. Sí. Es la comunidad de fe quien decide. En los contextos judío, cristiano y musulmán, uno de los principales criterios es si la fuente de las profecías, la revelación o la enseñanza es Dios. Si el autor profesara que la fuente es Dios Y la comunidad estuviera de acuerdo con él, clasificarían el libro como Escritura. Uno de los casos más recientes fue el Libro de Mormón. La comunidad SUD confió en José Smith para recibir revelación de Dios, por eso el Libro de Mormón se convirtió en Escritura, PERO solo dentro de la comunidad SUD. Ningún otro grupo cristiano lo considera como Escritura.
gracias por tu explicación y el ejemplo de la comunidad SUD. Si no le importa, le agradecería si tiene tiempo para comentar o responder a mi otra pregunta en hermeneutics.stackexchange.com/questions/44084/… sobre esto.
@karma Ese problema tiene que ver con lo que los escritores del NT quieren decir con "Escritura". Los factores complicados incluyen determinar la cronología, los autores precisos de los libros del NT y la consideración individual de los apóstoles de los escritos de otro apóstol. Necesito estudiar mucho más (tengo un proyecto de 1 año para investigar una pregunta relacionada con sola scriptura).
Pero creo que esta pregunta puede proporcionar una muestra de los problemas relacionados con su pregunta.
GratefulDisciple, gracias por el enlace y gracias por tu explicación. Por cierto, escribiste: "Es la comunidad de fe quien decide" . Me pregunto quiénes son la comunidad que decidió y agregó la traducción griega original (que contiene solo el Pentateuco) traducida por los años 70 con otros libros. Lógicamente no son judíos, por eso los judíos (Jesús, los apóstoles y el resto de los judíos) nunca aceptaron el resto de los libros griegos. Por favor CMIIW.
@karma Continuemos la discusión en la sala de chat sobre cristianismo .

La Traducción de Los 70 fue solo de los primeros 5 libros de la Biblia. Esa traducción original ya no existe (se ha perdido). En algún momento después, se convirtió en un término artístico llamar a cualquier traducción de cualquier libro de la Biblia del hebreo al griego con el nombre de "Septugiante", a pesar de que estas traducciones posteriores a menudo fueron realizadas por no judíos y no tenían conexión con el original. 70 ancianos judíos. Ninguna versión de "El Septugiante" actualmente en nuestras manos tuvo/tiene algún significado para los eruditos judíos antiguos/medievales/contemporáneos.

Estoy tratando de elaborar tu respuesta. Al principio, hay Escrituras en idioma hebreo. Posteriormente, los 70 traducen solo los primeros 5 libros de las Escrituras. Así que ahora hay dos tipos de Escrituras ---> una Escritura está en griego y contiene solo los primeros 5 libros y la otra Escritura está en hebreo, la original, los contiene en su totalidad. Por favor corrígeme si estoy equivocado.
Como dije, ese Septugiante original, traducido por el 70, se ha perdido. Los primeros 5 libros fueron traducidos nuevamente, pero por diferentes personas, no necesariamente judías, y no terminaron con la misma traducción. Otras personas también tradujeron el resto de los libros de las escrituras hebreas.
Tengo entendido que usted dijo que la Septuaginta original, traducida por el 70, se ha perdido. Lo que quiero decir "ahora" en _ Así que ahora hay dos tipos de Escrituras ---> una Escritura está en griego contiene solo los primeros 5 libros y la otra Escritura está en hebreo, la original, contiene completamente_ es justo después de los 70 termine de traducir solo los primeros 5 libros. No quiero decir que el "ahora" sea este diciembre de 2019 :). Gracias por la explicación, JoelFan.
por cierto, acabo de darme cuenta de tus primeras 2 oraciones en tu respuesta. (1) La Traducción de Los 70 fue solo de los primeros 5 libros de la Biblia . Yo: entonces, esta es la traducción original, Escritura griega que contiene 5 libros traducidos solo por los 70. (2) Esa traducción original ya no existe (se ha perdido) . Me pregunto: SI (2) la traducción original ya no existe, entonces, ¿cómo se sabe que (1) la traducción original contiene solo 5 libros? Por favor CMIIW.
En la Carta de Aristeas se describe que se tradujo la "Torá" (los primeros 5 libros de la Biblia). Esta descripción también se hace en el Talmud (Meguilá 9a)
Ver en.wikipedia.org/wiki/Septuagint ... El primer párrafo menciona: "Los primeros cinco libros de la Biblia hebrea, conocidos como la Torá o el Pentateuco, fueron traducidos a mediados del siglo III a. C. pero no sobrevivieron como originales textos de traducción al griego de esta época, excepto como fragmentos raros".
JoelFan, la siguiente oración en la wiki: "Los libros restantes del Antiguo Testamento griego presumiblemente son traducciones del período entre 200 a. C. y 50 d. C." . Mi pregunta es: cuando en 200 a. C. se sabe que los primeros cinco libros de la traducción griega no sobrevivieron como textos de traducción originales al griego de esta época, excepto como fragmentos raros , entonces, ¿cómo se dice "La traducción de The 70 fue solo de los primeros 5 libros de la biblia"? Por decirlo así, para mí el orden cronológico es así: (continuar)
Debido a que en 200 a. C. encontramos que los fragmentos raros son solo los primeros 5 libros, entonces seguramente la traducción de The 70 fue solo de los primeros 5 libros del hebreo.
Como dije anteriormente, se afirma en la Carta de Aristeas y en el Talmud que solo era la Torá (los primeros 5 libros de la Biblia). No hay fuentes que lo contradigan. No tengo conocimiento de ningún erudito que no esté de acuerdo.
JoelFan, lo siento porque no noté tu comentario sobre la Carta de Aristeas antes, pero tu segundo comentario que tiene un enlace wiki sobre la Septuaginta. Marco tu respuesta como aceptada ya que por tu respuesta sé que mi pregunta ya no encaja porque el resto de los libros no está traducido por los 70. Gracias JoelFan.