Leí en carm.org :
Pablo nos dice que a los judíos se les encomendaron los oráculos de Dios. Esto quiere decir que ellos son los que entendieron lo que eran las Escrituras inspiradas, y nunca aceptaron los apócrifos .
De la oración anterior, mi entendimiento en inglés es que ningún judío (incluido Jesús, los apóstoles y el resto de los judíos) aceptó los libros de
Esta lista es de Wikipedia sobre la Septuaginta .
Lo que no entiendo es lo siguiente:
La Traducción de los Setenta', se deriva de la historia registrada en la Carta de Aristeas de que la Septuaginta fue traducida a pedido de Ptolomeo II Filadelfo (285-247 a. C.) por 70 eruditos judíos (o, según la tradición posterior, 72: seis eruditos de cada una de las Doce Tribus de Israel ).
Fuente ibíd.
Mi pregunta:
De acuerdo con la teología reformada, ¿por qué los 70 eruditos judíos incluyeron la lista anterior (los apócrifos), "juntándolos" con los no apócrifos en un solo libro y luego llamaron a este libro Escritura, mientras que ellos mismos nunca aceptaron la lista?
Es cierto que los judíos finalmente no aceptaron los libros apócrifos que usted enumeró en su canon, en un proceso gradual durante varios siglos, al menos desde el siglo I a. C. y el siglo I d. C. No hubo una respuesta definitiva, pero muchos indicadores que muestran el desarrollo, que se muestran en el artículo BIBLIA CANON de la Enciclopedia Judía de 1906 . Especialmente después del siglo I d. C., en oposición al uso cristiano de la Septuaginta griega para probar las verdades del cristianismo (como la forma en que la Septuaginta tradujo la palabra hebrea almah a virgen en Isa 7:14 , que los cristianos usaron como una prueba de la divinidad de Jesús), los judíos rabínicos (cuyos precursores fueron los fariseos) prefirieron el antiguo hebreo del Antiguo Testamento, abandonando así el uso de la Septuaginta.
Los primeros cristianos que se volvieron más y más gentiles en demografía y que solo entendían griego (no hebreo), comprensiblemente adoptaron la Septuaginta cada vez más porque necesitaban el trasfondo profético como prueba de sus creencias del "Nuevo Testamento", así que en OTRO proceso gradual completamente separados de los judíos rabínicos, los libros apócrifos se convirtieron cada vez más en parte de su canon. Pero como muestra este excelente artículo , la aceptación de los libros apócrifos no fue unánime entre los Padres de la Iglesia.
A partir de la Reforma, como reacción a algunos abusos de la iglesia católica haciendo uso de los libros apócrifos para sustentar las doctrinas a las que se oponían los reformadores (indulgencias, purgatorio, oraciones a los santos, etc.), así como a la influencia anterior del Renacimiento El movimiento ad fontes del humanismo , las comunidades protestantes comenzaron a crear nuevas ediciones de la Biblia completa a partir de las fuentes originales griegas y hebreas en lugar del latín de la Vulgata, traducidas a sus idiomas nacionales, como el inglés y el alemán. La autorreflexión crítica del canon, junto con el espíritu del movimiento protestante de volver a la teología original del cristianismo, formó así el trasfondo de por qué los reformadores rechazaron los libros apócrifos.
El breve ensayo Introducción al Antiguo Testamento del renombrado erudito bíblico Bruce M Metzger incluido en la Biblia anotada de Oxford (RSV) de 1962 es muy valioso para brindarnos una narrativa contextual de cómo se editaron los libros del AT y se convirtieron en Escritura durante varios cientos de años. período y cómo los libros apócrifos fueron tratados de manera diferente. El Prefacio de la Versión Estándar Revisada también es muy útil para servir como una breve historia de la Biblia en el idioma inglés (comenzó con el proyecto de Tyndale en 1535). Archive.org tiene un pdf limpio de todos los ensayos más los 39 libros del Antiguo Testamento (sin los apócrifos).
Como puede ver en los artículos a los que me referí anteriormente, la lista de libros canónicos varía según varios criterios: santidad (inspirada por Dios), qué cuenta como "Escrituras", qué es edificante, qué puede usarse como fuente de teología, etc. Considere también las diferentes comunidades, cuyo desarrollo de identidad a lo largo de los siglos influyó en la elaboración de la lista: aquellos que produjeron la Septuaginta, los primeros cristianos, los judíos rabínicos, los católicos, los protestantes, etc., comprensiblemente, cada uno tenía una interpretación diferente de lo que significaban los libros apócrifos. para sus comunidades.
Entonces, para 1561, apenas unas décadas después de las famosas 95 tesis de Martín Lutero, los "padres" de la Teología Reformada ya consagraron el "nuevo canon" excluyendo los apócrifos en sus Artículos 4-6 de la Confesión Belga por las siguientes razones:
ARTÍCULO 4: Incluimos en la Sagrada Escritura los dos volúmenes del Antiguo y Nuevo Testamento . Son libros canónicos con los que no puede haber disputa alguna. En la iglesia de Dios la lista es la siguiente:
En el Antiguo Testamento, los cinco libros de Moisés: Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio; los libros de Josué, Jueces y Rut; los dos libros de Samuel y dos de Reyes; los dos libros de Crónicas, llamados Paralipomenon; el primer libro de Esdras; Nehemías, Ester, Job; los Salmos de David; los tres libros de Salomón: Proverbios, Eclesiastés y Cantares; los cuatro profetas mayores: Isaías, Jeremías , Ezequiel, Daniel; y luego los otros doce profetas menores: Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Hageo, Zacarías, Malaquías.
En el Nuevo Testamento, los cuatro evangelios: Mateo, Marcos, Lucas y Juan; los hechos de los apóstoles; las catorce cartas de Pablo—a los Romanos; las dos cartas a los Corintios; a los Gálatas, Efesios, Filipenses y Colosenses; las dos cartas a los Tesalonicenses; las dos cartas a Timoteo; a Tito, a Filemón ya los hebreos; las siete cartas de los otros apóstoles—una de Santiago; dos de Pedro; tres de Juan; uno de Judas; y el Apocalipsis del apóstol Juan.
a “Jeremías” aquí incluye el Libro de Lamentaciones así como el Libro de Jeremías.
ARTÍCULO 5 : Recibimos todos estos libros y éstos solamente como santos y canónicos, para la regulación, fundación y establecimiento de nuestra fe. Y creemos sin duda todas las cosas contenidas en ellos, no tanto porque la iglesia los reciba y los apruebe como tales, sino sobre todo porque el Espíritu Santo testifica en nuestros corazones que son de Dios, y también porque se prueban a sí mismos ser de Dios. Dios. Porque aun los mismos ciegos pueden ver que suceden las cosas que en ellos están predichas.
ARTÍCULO 6: La diferencia entre los libros canónicos y apócrifos Distinguimos entre estos libros sagrados y los apócrifos, que son los libros tercero y cuarto de Esdras; los libros de Tobías, Judit, Sabiduría, Jesús Sirach, Baruch; lo que se añadió a la Historia de Ester; el Canto de los Tres Niños en el Horno; la Historia de Susana; la Historia de Bel y el Dragón; la Oración de Manasés; y los dos libros de los Macabeos.
La iglesia ciertamente puede leer estos libros y aprender de ellos en la medida en que concuerden con los libros canónicos. Pero no tienen tal poder y virtud que uno pueda confirmar de su testimonio cualquier punto de fe o de la religión cristiana. Mucho menos pueden restar valor a la autoridad de los otros libros sagrados.
La Traducción de Los 70 fue solo de los primeros 5 libros de la Biblia. Esa traducción original ya no existe (se ha perdido). En algún momento después, se convirtió en un término artístico llamar a cualquier traducción de cualquier libro de la Biblia del hebreo al griego con el nombre de "Septugiante", a pesar de que estas traducciones posteriores a menudo fueron realizadas por no judíos y no tenían conexión con el original. 70 ancianos judíos. Ninguna versión de "El Septugiante" actualmente en nuestras manos tuvo/tiene algún significado para los eruditos judíos antiguos/medievales/contemporáneos.
SLM
Autodidacta
emet
usuario43409
usuario46876