(Salmo 141: 5) los justos deben corregirnos de una manera amable O decir que corregir por sí mismo es bondad

Salmo 141:5 Nueva Biblia Estándar Americana 1995

5 Que los justos me castiguen con bondad y me reprendan; Es aceite sobre la cabeza; No dejes que mi cabeza lo rechace, [b] Porque todavía mi oración es [c] contra sus malas obras.

Salmo 141:5 Nueva Versión Internacional

5 Que me hiera el justo; Será una bondad. y que me reprenda; Será como aceite excelente; Que mi cabeza no lo rechace.

Porque todavía mi oración es contra las obras de los impíos.

141:5 תהילים El Códice de Leningrado de Westminster

5 יֶֽestarg־צַדִּ֨י־צַדִּ֨יק׀ חֶ֡סֶד igh. Ah vaֹכִibilidad שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ע֥וֹד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיerior.

La NASB1995 y la traducción NKJV para permitir que las personas justas nos corrijan se pueden interpretar de diferentes maneras:

  1. Según la NASB1995, parece que dice que los justos deben corregirnos con amabilidad, lo que significa de una manera compasiva/graciosa.

  2. Según la NKJV, parece que dice que cada vez que los justos nos corrigen (independientemente de si es de una manera dura o compasiva/graciosa), sigue siendo bondad. En otras palabras, el acto de corregir es bondad por y en sí mismo.

¿Podría alguien leer y evaluar el hebreo y proporcionar una evaluación más precisa?

Respuestas (1)

Salmo 141:5 Nueva Biblia Estándar Americana 1995

5a Que los justos me castiguen con bondad y me reprendan;

NASB traducido de la LXX:

παιδεύσει με δίκαιος    ἐν ἐλέει                καὶ ἐλέγξει με
                        in mercy/kindness

Por otro lado, Salmo 141:5 New King James Version

5a Que me hiera el justo; Será una bondad .

que su reprensión
וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי (wə·yō·w·ḵî·ḥê·nî)
Conjuntivo waw | Verbo - Hifil - Conjuntivo imperfecto - tercera persona masculina singular | primera persona común singular
Strong's 3198: Tener razón, recíproco, argumentar, decidir, justificar, condenar

sea ​​un acto de devoción amorosa.
חֶ֡סֶד (ḥe·seḏ)
Sustantivo - masculino singular
Strong's 2617: Bondad, piedad, reprensión, belleza

OP: (Salmo 141: 5) los justos deben corregirnos de una manera amable O decir que corregir por sí mismo es bondad

Eso depende del manuscrito. LXX sugiere lo primero; El manuscrito hebreo sugiere lo último.

En https://biblehub.com/psalms/141-5.htm , solo 5 de 28 usan "en bondad" (antes). El resto sigue el MT.

Supongo que mi pregunta de seguimiento merecería una publicación de pregunta completamente nueva por sí misma, o jajaja un blog/sitio web completo. ¿Cómo haríamos los cristianos en general para defender dicha discrepancia en diferentes manuscritos bíblicos en el campo de la apologética?
Esta no es una pregunta hermenéutica sino apologética. Puedes preguntarlo en facebook.com/groups/129702255041932 :)