Salmo 141:5 Nueva Biblia Estándar Americana 1995
5 Que los justos me castiguen con bondad y me reprendan; Es aceite sobre la cabeza; No dejes que mi cabeza lo rechace, [b] Porque todavía mi oración es [c] contra sus malas obras.
Salmo 141:5 Nueva Versión Internacional
5 Que me hiera el justo; Será una bondad. y que me reprenda; Será como aceite excelente; Que mi cabeza no lo rechace.
Porque todavía mi oración es contra las obras de los impíos.
141:5 תהילים El Códice de Leningrado de Westminster
5 יֶֽestarg־צַדִּ֨י־צַדִּ֨יק׀ חֶ֡סֶד igh. Ah vaֹכִibilidad שֶׁ֣מֶן רֹ֭אשׁ אַל־יָנִ֣י רֹאשִׁ֑י כִּי־ע֥וֹד וּ֝תְפִלָּתִ֗י בְּרָעוֹתֵיerior.
La NASB1995 y la traducción NKJV para permitir que las personas justas nos corrijan se pueden interpretar de diferentes maneras:
Según la NASB1995, parece que dice que los justos deben corregirnos con amabilidad, lo que significa de una manera compasiva/graciosa.
Según la NKJV, parece que dice que cada vez que los justos nos corrigen (independientemente de si es de una manera dura o compasiva/graciosa), sigue siendo bondad. En otras palabras, el acto de corregir es bondad por y en sí mismo.
¿Podría alguien leer y evaluar el hebreo y proporcionar una evaluación más precisa?
Salmo 141:5 Nueva Biblia Estándar Americana 1995
5a Que los justos me castiguen con bondad y me reprendan;
NASB traducido de la LXX:
παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει καὶ ἐλέγξει με
in mercy/kindness
Por otro lado, Salmo 141:5 New King James Version
5a Que me hiera el justo; Será una bondad .
que su reprensión
וְֽיוֹכִיחֵ֗נִי (wə·yō·w·ḵî·ḥê·nî)
Conjuntivo waw | Verbo - Hifil - Conjuntivo imperfecto - tercera persona masculina singular | primera persona común singular
Strong's 3198: Tener razón, recíproco, argumentar, decidir, justificar, condenar
sea un acto de devoción amorosa.
חֶ֡סֶד (ḥe·seḏ)
Sustantivo - masculino singular
Strong's 2617: Bondad, piedad, reprensión, belleza
OP: (Salmo 141: 5) los justos deben corregirnos de una manera amable O decir que corregir por sí mismo es bondad
Eso depende del manuscrito. LXX sugiere lo primero; El manuscrito hebreo sugiere lo último.
En https://biblehub.com/psalms/141-5.htm , solo 5 de 28 usan "en bondad" (antes). El resto sigue el MT.
usuario1338998
Tony Chan