¿Qué significa lanzar un zapato?

¿Cuál es el contexto cultural de lanzar un zapato?

Salmo 60:8: Moab es mi cántaro;
Sobre Edom arrojaré mi calzado;
Filistea, grita en triunfo por causa de Mí”.

Uno no puede progresar más sin su zapato. Dice 'Aquí estoy y aquí me quedo. No me muevo. Votado positivo +1.
Es un gesto bastante ofensivo en la cultura del Medio Oriente. Algunos recordarán esta colisión entre el continente cultural occidental y el continente cultural báltico.

Respuestas (5)

Nueva Versión King James Salmo 60:

8 Moab es mi cántaro; Sobre Edom arrojaré mi calzado ; Filistea, grita en triunfo por causa de Mí”.

¿Alguien puede arrojar luz sobre el contexto cultural de lanzar un zapato?

Ellicott podría ser útil:

Del "zapato", como figura de lo más vil y común, el Dr. JG Wetzstein cita muchos proverbios árabes. Una cubierta para los pies atraería naturalmente tales asociaciones.

Los árabes asociaban los zapatos con objetos repugnantes.

Pero la costumbre que trajo Israel de Egipto (Éxodo 3:3), de dejar caer las sandalias fuera de la puerta de un templo, y aun de una casa ordinaria, debe haber servido aún más para fijar en esa prenda de vestir, ideas de vileza y profanación _

Los egipcios asociaban los zapatos con la impureza religiosa.

Incluso hoy, cuando visitas una casa japonesa, te quitas los zapatos de calle en la entrada y los cambias por zapatillas de interior.

El salmo fue escrito por David. ¿Qué estaba tratando de transmitir David?

La misma línea se repite en (NVI) Salmo 108:

9 Moab es mi lavabo, sobre Edom arrojo mi sandalia; sobre Filistea grito en triunfo.”

Es un símbolo de conquista. David conquistó Edom en 2 Samuel 8:

14 Puso guarniciones por todo Edom, y todos los edomitas estaban sujetos a David. Así el SEÑOR hizo a David victorioso dondequiera que fue.

En sentido figurado, los edomitas se convirtieron en siervos de David y eran responsables de limpiar su sandalia sucia.

Existe cierto debate sobre lo que significa. Aquí está la traducción y las notas del Comentario Bíblico de Word[1]:

       Moab is my washpot;
       I will throw my shoe over Edom—
       Philistia, shout because of me!”

Moab es mi lavabo

La metáfora es de humillación y servidumbre. Los lavabos a menudo estaban sucios, se usaban para bañarse e incluso para ir al baño. La haplografía supuesta por Gunkel y Kraus para producir מי מואב, “aguas de Moab”, o ים מואב, “mar de Moab” (refiriéndose al Mar Muerto), es innecesaria. LXX, “Moab, el cuenco de toda esperanza”, parece ser el resultado de entender רחץ en su sentido arameo de “confiar” (así J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament [Oxford: Clarendon Press, 1968 ], 55).

arrojaré mi zapato sobre Edom

La traducción depende del significado de esta expresión. Echar la sandalia o el zapato puede indicar la acción simbólica de tomar posesión de Edom (cf. Deut 11:24; Rut 4:7 se cita a menudo, pero no es realmente relevante). Por otra parte, la metáfora puede ser de dominación ; ya sea en el sentido de “el esclavo a quien el guerrero arroja sus sandalias para llevar o limpiar” (Kirkpatrick; en cuyo caso, sería mejor traducir “en Edom”), o en el sentido de un conquistador que pone su pisar a un enemigo vencido como señal de victoria(ver Dahood, aunque su interpretación del verbo como “plantar” es inaceptable). Los interesantes comentarios de Buttenwieser (75–76) necesitan ser complementados por CM Carmichael, “Ceremonial Crux,” JBL 96 (1977) 321–36. La citada costumbre árabe de referirse al día de la boda como “el día de calzarse el zapato” se remonta a un eufemismo para las relaciones sexuales. Sin embargo, aquí no parece probable una alusión a la actividad sexual.

Filistea, grita por mi culpa

El texto en Sal 108:10 es mucho más fácil, עֲלֵי־פְלֶשֶׁת אֶתְרוֹעָע, “sobre Filistea gritaré (en victoria)”. LXX, “los filisteos me han sido sujetos”, aparentemente dice hitpael de רעע, II (cf. Isa 24:19; Prov 18:24). El verbo generalmente se deriva de רוּעַ, “alzar un grito”. En su otro uso en Salmos 108:10 y 65:14, hitpael indica “grito de alegría, triunfo”. Sin embargo, en su forma hiphil el grito puede ser de alarma o angustia, que puede ser el significado del hitpael aquí. Dahood adopta la lectura de התרעע como construcción de infinitivo hithpael con el sufijo de la primera persona del singular, con עלי como en 108:10: “sobre Filistea será mi grito de conquista” (nota Delitzsch, 226). Kirkpatrick, 342: “La poderosa Filistea debe elevar el grito de homenaje a su conquistador”. NJV: “¡Aclámame, oh Filistea!”

El punto aquí es que Dios no solo es más poderoso que los vecinos de Israel, sino que estos vecinos son siervos de Dios. Si las batallas se pierden o se ganan, es porque Dios ha decidido el resultado. Así, la oración termina con una súplica de victoria que proviene solo de Dios y no de la fuerza humana:

Salmo 60.11-12

Danos ayuda contra el adversario, porque la ayuda de la humanidad es vana. En Dios haremos proezas, y él hollará a nuestros enemigos. [LEB]


[1] Tate, ME (1998). Salmos 51–100 (Vol. 20, pág. 100). Dallas: Palabra, Incorporado.

¿Qué significa lanzar un zapato?

Haré a Edom mi siervo.

Salmo 60:8 NVI

Moab es mi lavabo. [a] Haré que Edom me sirva. [b] Gritaré en triunfo sobre Filistea.” [c]

Salmo 60:8 LBLA

8 Moab es mi palangana; Tiraré mi sandalia sobre Edom; ¡Grita fuerte, Filistea, por mí!”

Notas al pie de la Biblia NET

b/ Salmo 60:8 tn Heb “sobre Edom arrojaré mi sandalia”. El punto de la metáfora no está del todo claro. Algunos interpretan esto como idiomático para "tomar posesión de", es decir, "tomaré posesión de Edom". Otros traducen עַל (ʿal) como “a” y entienden que se refiere a un amo que arroja su sandalia sucia a un sirviente para que este último se la quite el polvo.

1 Crónicas 18:2 NVI

2 Y derrotó a Moab, y los moabitas llegaron a ser siervos de David, trayendo tributo

. 2 Samuel 8:14 NVI

14 También puso guarniciones en Edom. En todo Edom puso guarniciones, y todos los edomitas se convirtieron en siervos de David . Y el Señor ayudó a David dondequiera que fue.

Dado que el cántaro y la sandalia evocan el lavatorio de pies común en las tierras bíblicas --un trabajo característico de los más serviles-- el pasaje (Sal. 60:8 [10]) parece expresar que Moab y Edom estarán en la relación de siervos de Israel. La última cláusula del versículo es difícil, pero deberíamos poder asumir que la acción concerniente a Filistea es complementaria a lo que se dice de Moab y Edom. Derek Kidner sugiere que la cláusula final debe entenderse tal como se presenta en el pasaje paralelo, Sal. 108:9 [10], cuyo hebreo, aunque similar al de Ps. 60, dice aquí: "Sobre Filistea grito" (es decir, en victoria) [Derek Kidner, Plaslms 1-72 (Downers Grove: IVP, 1973) p. 218. Véase también Keil y Delitzsch, Comentario sobre el Antiguo Testamento, vol. 5, Salmos (Grand Rapids: Eerdmans, reimpresión 1986) p. 174].

Su respuesta podría mejorarse con información de apoyo adicional. Edite para agregar más detalles, como citas o documentación, para que otros puedan confirmar que su respuesta es correcta . Puede encontrar más información sobre cómo escribir buenas respuestas en el centro de ayuda .

¿Qué significa lanzar un zapato?

El tema " Sandalia " en Perspicacia para comprender las Escrituras menciona lo siguiente:

Con la expresión “sobre Edom arrojaré mi sandalia” ( Sl 60:8; 108:9 ), es posible que Jehová haya querido decir que Edom quedaría bajo sujeción. Posiblemente hacía referencia a la costumbre de señalar la toma de posesión tirando la sandalia en un terreno. O podría haber indicado desprecio por Edom, ya que en el mismo texto se llama a Moab “mi cántaro de lavado”. Hoy en Oriente Medio, tirar la sandalia es un gesto de desprecio.

[Todas las citas bíblicas de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (Edición de estudio) ]