"¿Qué será de sus sueños?" - Q en Rash"i en Breishit 37:20

Tengo problemas para entender a Rashi en Génesis 37:20

Cuando José se acercó a sus hermanos, ellos conspiraron para matarlo. Dijeron, ( Gén. 37:20 ):

וְעַתָּה | לְכוּ וְנַرidarg.

Así que ahora, matémoslo, y lo arrojaremos en uno de los pozos, y diremos: 'Una bestia salvaje lo devoró', y veremos qué será de sus sueños".

Rashi comenta:

. _ Γם א .מרים נرidar, produceccion. :

y veremos qué será de sus sueños: Rabí Isaac dijo: Este versículo dice: “Explícame”. [Es decir, este versículo exige una interpretación midráshica.] El Espíritu Santo dice así: Ellos (los hermanos) dicen: “Vamos a matarlo”, pero el versículo concluye: “y veremos qué será de sus sueños”. Veamos de quién se mantendrá la palabra, la tuya o la Mía. Es imposible que ellos (los hermanos) estén diciendo: “ya veremos qué será de sus sueños”, porque como lo matarán, sus sueños se desvanecerán. [De Tan. Buber, Vaieshev 13]

Texto y traducciones de Chabad.org

Tengo problemas con la suposición general de Rav Yitzhak aquí. ¿Por qué no pudieron haber sido los hermanos los que hicieron esa declaración? Sería simplemente declarar el resultado de sus acciones. Es como si los hermanos dijeran: "José soñó que nos gobernaría. Entonces, si lo matamos, veremos qué pasa con todos esos sueños que tuvo. Nada será de ellos, porque no se enseñoreará de ellos". a nosotros."

Respuestas (3)

El uso retórico de "Oh, sí, veremos qué pasa con eso" es moderno, pero el uso correcto de ונראה es el tiempo futuro, esperando ver qué sucederá como resultado de sus acciones.

Veo que nadie te ha dado la bienvenida "oficialmente" a Mi Yodeya. ¡Bienvenido! Gracias por sus respuestas hasta ahora; Espero que sigas usando y disfrutando del sitio.
El Ramban dice el entendimiento de DanF, por lo que no es exactamente tan moderno.
Especialmente a la luz del comentario de @Yishai, ¿puede editar para respaldar su afirmación de que el uso sarcástico/retórico de este giro de la frase no existía entonces?

Lo extraño de este pasuk es la secuencia de los tiempos. Normalmente, una vez que comenzamos con una construcción de vav consecutiva (ואמרנו), y el sujeto permanece igual (es decir, la oración no está marcada: no hay contraste involucrado o no hay cita), continuamos usando vav consecutiva . La principal excepción es cuando una palabra interviene en la cláusula antes del verbo, con lo cual cambiamos a imperfecto. Ver Gesenius 112 para más detalles.

Por ejemplo, en Génesis 34:16 , hay cuatro verbos, tres de los cuales usan vav consecutiva (ונתנו, וישבנו, והיינו), y la única razón por la que el cuarto (נקח) está en imperfecto es que hay palabras en su cláusula que preceden eso (ואת בנתיכם).

Sin embargo, en Génesis 37:30 , parece que tenemos el mismo tema tanto para ואמרנו como para נראה, pero נראה es imperfecto aparentemente sin razón. Por lo tanto, el rabino Isaac ve algo inusual en este pasuk que pide ser explicado.

Me parece recordar, pero ahora no lo tengo delante, que el Malbim o tal vez N'tziv dice en alguna parte que cuando ocurre este tipo de secuencia de tiempos, es porque el verbo perfecto es el punto principal de la oración. Eso funcionaría bien aquí. Pero eso es solo por cierto; obviamente, Rashi no tiene la misma opinión. Pero, ¿tiene alguna evidencia de que a Rashi le moleste tal secuencia en general?
@msh210 ¿Quiso decir el verbo imperfecto o el verbo perfecto conectivo- vav ? Me encantaría ver eso adentro, si puedes encontrarlo. Su pregunta es más sobre el Tanjuma que cita Rashi y no sobre el mismo Rashi , pero tiene razón, no tengo ninguna evidencia (aunque creo que la escuché de un maestro de Tanakh hace unos años).
Lo siento, quise decir el último, imperfecto. A menos que la situación fuera al revés allí (un montón de verbos imperfectos vav-consecutivos seguidos de uno en tiempo pasado perfecto); Olvidé de qué manera fue. De todos modos, me refiero a la última.

Lo que está sugiriendo es en realidad peshuto shel mikrah (el nivel literal) mientras que el rabino Yitzchak citado por Rashi está diciendo un derash (doble significado; como dice explícitamente "דרשני"), similar a, por ejemplo, donde en Esther "el rey" en el nivel pshat , simultáneamente se refiere al "Rey" (es decir, Di-s) en el nivel drash . Tal vez el medrashestá sugiriendo que el Autor está llamando la atención sobre la idea de que "א מאן טראכט און גאט לאכט" (lit: Un hombre piensa y Di-s se ríe). Estaban tratando de sabotear sus sueños para que nunca se cumplieran, negando su misión divina. Lo expresaron de una manera (burlona) que decía literalmente "ya veremos" lo cual, si tuvieran razón, no tendría sentido en el sentido literal. Por lo tanto, en un nivel hermenéutico rabínico, simultáneamente lo dashan literalmente, como de hecho lo verán.

Sí, pero Rashi parece decir que el Peshuto Shel Mikra no es satisfactorio aquí. Ni siquiera lo trae como opción.
@Yishai, y rechaza explícitamente lo que parecería ser el peshat simple , dando una razón que parece poco intuitiva. La pregunta se refiere específicamente a esa razón, y esta respuesta no la aborda, por lo que no veo cómo aborda la pregunta.
@Yishai ¿Rashi siempre presenta pshat también, cuando presenta medrash Chazal ?
@Loewian, vea, por ejemplo, Rashi en Shemos 2:12 . Incluso si Rashi aquí deja el Peshat como algo obvio, por el hecho de que trae el Tanjuma con las palabras "מקרא זה אומר דרשני" y no Bereishis Rabba, o simplemente omitiendo esa parte de la cita, parece indicar que él en menos tiene un gran problema con la lectura simple, pero no es obvio (para mí de todos modos) cuál es ese problema.
@Yishai Incluso suponiendo que ese sea el caso, la pregunta era sobre el rabino Yitzchak, no sobre el rabino Yitzchaki.
@Yishai Además, ese Rashi al que hace referencia (suponiendo que se refiera a su primer comentario sobre el verso) parece ser más la excepción que la regla. Véase, por ejemplo, su otro comentario sobre el versículo.
@Yishai No estoy familiarizado con el Bereishis Rabba que cita. ¿Por casualidad no tienes un enlace?
Con respecto al rabino Yitzchak vs. Yitzchaki. No es realmente una pregunta sobre el rabino Yitzchak porque él puede decir un Midrash incluso si el significado simple es lo contrario. Es la adición de Rashi la que dice "ighאriba אפשר שיאמרו mostrado empנר acioneja מر onconcometacho חלech. Bereishis Rabba 84:14 al final.
Con respecto a la excepción frente a la regla de Rashi, dije "incluso si Rashi ... está ... dejando el Peshat tan obvio" como lo hace en su contraejemplo.